Читаем Творения полностью

(15). Иже купно наслаждался ecu со мною брашен. Или иначе сказать: ты, неоднократно удостоенный одной со Мною трапезы. В дому Божии ходихом единомышлением. Говорит это, потому что неоднократно входил с ним во храм.

(16). Да приидет же смерть на ня, и да снидут во ад живи. Поелику не восхотели принять Тебя - жизнь, то постигнет их такая смерть. Сказано же: да снидут во ад живи. Ибо, зная, что Он наследник, говорили: приидите, убием Его (Мф. 21, 38). Пророк же ведение признавал за жизнь.

(17). Аз к Богу воззвах, и Господь услыша мя. Аз к Богу воззвах. О чем же воззвал он, как не о том, чтобы избавил душу его от ищущих погубить ее? Потому и был услышан.

(18). Вечер и заутра и полудне повем, то есть, не перестану возвещать, что Ты услышал и избавил душу мою.

(19). Яко во мнозе бяху со мною, потому что против меня многие собрались, намереваясь похитить у меня душу мою.

(20). Несть бо им изменения. Будут они уничижены, потому что нечего им дать взамен за душу свою. Ибо, однажды отрекшись от честной крови Христовой, приятой взамен за жизнь мира, не имеют уже у себя искупительной цены.

(21). Простре руку Свою на воздаяние. Бог простирал руку Свою, подательницу благ, чтобы и они стали причастниками благословения, а они не только не приняли, но даже оскверниша завет, то есть, евангельский.

(22). Разделишася от гнева лица Его. Поелику зло поступили с Благодетелем, то рассеял их по всем ветрам. И приближишася сердца их. Снова ведет речь об Иуде. Положил он в сердце предать Христа, и хотя произносил слова умягченные и мирные, однако же были они исполнены злобы. Какие же это слова, как не сказанные во время предательства: радуйся Равви (Мф. 26, 49).

(23). Возверзи на Господа печаль твою, и Той тя препитает. Это подобно сказанному: не пецытеся, что ясте, или что nиeme, или во что облечетеся (Мф. 6, 25, 31). Не даст во век молвы праведнику, то есть, во всякое время избавить праведных от всякого вражеского восстания.

(24). Ты же Боже низведеши их в студенец истления, то есть, восставших и предавших на распятие, а студенцем истления называет ад. Мужие кровей и льсти не преполовят дней своих. Мужами кровей называет умертвивших Начальника жизни, которые не исполнили времени жизни своей, преданные мечу римлян.


55

(1). В конец, о людех от Святых удаленых, Давиду в столпописание, внегда удержаша и иноплеменницы в Гефе.

Содержание: За Давидом, когда спасался бегством от Саула, последовали шесть сот мужей, а потом, пришедши в Геф, с честью принят он был иноплеменниками, потому что определили ему на жительство Сикелаг (1 Цар. 27, 2-6). Но псалом этот можно относить и к лицу Церкви, которая древле, пока раболепствовала идолослужению и демонам, удалена была от святых, но избавлена от мысленных врагов Тем, Кто произошел по плоти от Давидова семени, воинствовал за нас, и как бы на столпе написал одержанную за нас победу. Ибо после сего воздали Ему чествование и иноплеменники, т. е. уверовавшие в Него язычники.

(2). Помилуй мя Боже, яко попра мя человек. Говорит это или Давид о Сауле, или кто-либо из святых по причине скорбей, какие имеют они в мире. А нередко и падший наш человек выдерживает трудную эту брань, весь день воюемый и попираемый сатаною. Ибо, хотя псалом упомянул о человеке, однако же дает тем разуметь самого сатану (который в божественном Писании часто называется человеком), или кого-либо из воинствующих с сатаною. Впрочем, прилично это воспеть и язычникам, которые долгое время обольщаемы были сатаною и терпели от него брань по злоумышлению демонов, что Давид яснее дает уразуметь в последующих словах.

(3). Попраша мя врази мои весь день. Давид знал, что Саул злоумышляет против него, наставляемый невидимыми демонами. Или выражает этим сказанное: несть наша брань к плоти и крови, но к духовом злобы noднeбecным (Еф. 6, 12). Яко мнози борющии мя с высоты. Хотя и восстают они, но, уповая на Тебя, побежду их всех. Это упование придало мне такую крепость, что не боюсь воюющих против меня издавна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия