Смирна и алое и кассиа от риз Твоих, от храмов слоновых, из нихже возвеселиша Тя. Дщери царей в чести Твоей
. В еврейском: «Смирна и стакти и касиа на одеждах Твоих от домов Твоих слоновых, в которых радуют Тебя в чести Твоей дочери царей». Из самого предисловия ты узнала, почему я захотел объяснять этот псалом: обращаясь к деве, я нашел надписание о лилиях и цветах. Итак, совершенно последовательно и эти стихи я отношу к тебе, для которой пишется настоящая книга. Ты умертвила свои члены на земле и ежедневно приносишь Христу мирру. Ты благоухание Христово, и поэтому представляешь Господу стакть, то есть каплю или слезу. Знатоки свойств ароматов рассказывают, что стакть есть цвет мирры. Кассия, которая следует затем, есть то же самое, что другие называют sirigs, то есть гортань голосистая для хвалы Богу и очищающая своим жаром все мокроты и насморки похотей. Так, где в наших кодексах стоит gutta или stacte, в еврейском читается haloth. Поэтому и Никодим заготовил для погребения Господа сто фунтов мирры и алое. И жених говорит невесте: Мирра и алой со всякими лучшими ароматами (Песн. 4, 14). А она отвечает: С рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра (Песн. 5, 5). Отвергни и ты дела смерти. Спогребшись со Христом в крещении, умри и для этого мира и, не помышляя ни о чем, кроме небесного, говори к Жениху своему: С рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра. Знаем еще помазание священническое, о котором вспоминает Давид: Яко миро на главе, сходящее на браду, браду Аароню, сходящее на ометы одежды его (Пс. 132, 2); в него вместе с другими ароматами примешивается и стакть. Волхвы также приносят смирну. И в настоящем разе начать облекаться во Христа значит воспринять смерть Его и показать ее на своей плоти? Вот одежды, приличные Жениху твоему; Он войдет, когда ты украсишь Его этими одеждами. И когда ты соткешь Ему этого рода одежды — сделаешься сама храмом Божиим и возвеселишь Его от домов слоновых или, лучше, как пишется в еврейском, от храма зубов, и будешь воспевать хвалы Господу и, всецело умершая для мира, будешь подражать лику Ангелов. Ибо слоновая кость и зубы, как это дает понять самая природа их, служат символом и смерти, и голоса. И совершенно последовательно прибавлено: Из нихже возвеселиша Тя. Дщери царей в чести Твоей. Твой Жених Царь царей и Господь господствующих. Те цари, которые под таким Царем, суть только царьки, суть твои отцы, родившие тебя евангельским учением. Будучи дочерью их, почитай одежды, благовониями и храмом слоновым Того, Кому выше сказано: Излияся благодать во устнах Твоих; также— препояши меч Твой по бедре Твоей, сильне; и еще: стрелы Твоя изощрены; и:престол Твой, Боже, ввек века. То, что перевели мы от домов слоновых, некоторые из латинян, по двусмыслию слова, так как в греческом написано — elefantinon , перевели agrabus (от тяжестей слоновых, как в славянском); varis — слово туземное вПалестине: и до настоящего времени дома, заключенные со всех сторон и построенные наподобие башен иобщественных стен, называются там varis.
Предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных
; а что читаем далее: Одеяна преиспещрена, кроме Вульгаты, не переведено никем из переводчиков. В еврейском: «Встала супруга по правую сторону Тебя в золотой диадеме». Там, где мы перевели «супруга», в еврейском читается segal. Вместо этого Аквила перевел «сожительница» (конкубина); Симмах и Пятое издание перевел «любовница», а Семьдесят, Феодотион и Шестое издание — «царица». Затем, где я сказал «в золотой диадеме», Симмах перевел «в изящнейшем золоте»; Аквила, Пятое и Шестое издание: «врумянах» и«в золоте офирском». Те, кто суть дщери царей и приуготовляются к объятиям жениха, увеселяют смирной, стактией, касией и домами слоновыми Того, Чей Престол в век века. Опирающаяся же твердым корнем на камне — Христе — есть Церковь Православная; единая голубица, совершенная и чистая, стоит она по правую сторону и не имеет в себе ничего левого. Стоит она в одеждах позлащенных, вникающая в смысл Писаний и исполненная всяких добродетелей, или, как перевели мы, — «в золотой диадиме». Ибо она есть царица и царствует с царем; под дочерьми ее мы можем разуметь и вообще души верующих, и в частности лики дев. Офир есть род золота, названный так или от местности в Индии, или от цвета, ибо у евреев было семь названий золота. Под женой же и сожительницей, на основании Песни Соломона, будем разуметь ту, которая не может уснуть в отсутствие своего жениха или мужа.