[1] Это славянский перевод, в Синодальном это звучит так: "зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью
".[2] Приводимые ниже места св. Писания, принадлежащие двум пророкам, св. Иоанн приводит под именем одного пророка Михея.
[3] Так у Златоуста, в слав. тексте смысл другой: "не изыде живущая в Сеннааре, плачитеся дому (сущаго) близ нея
", т.е. она не смогла выйти, а вы плачьте над домом близ нее. В Синодальном же переводе: "не убежит и живущая в Цаане; плач в селении Ецель не даст вам остановиться в нем". – и.Н.КНИГА О ДЕВСТВЕ.
Рассуждение о девстве принадлежит к ранним произведениям св. Иоанна Златоуста, но достоверно неизвестно, тогда ли оно написано, когда он был диаконом или пресвитером антиохийской церкви (380-398 г. по Р. Х.), или, когда еще подвизался в пустыне (374-380). Несомненно, только то, что это произведение сделалось известным прежде Бесед его на 1-е послание ап. Павла к Коринфянам, сказанных в Антиохии, так как в конце 19-й Беседы на это послание сам святитель ссылается на свою