БЕСЕДА НА ПСАЛОМ 12
"В конец, псалом Давиду".
Другой переводчик (Симмах) говорит: победная песнь Давида. Третий (Феодотион): на победу.
1 В конец, псалом давиду, 12. Доколe, Господи, забудеши мя до конца? доколe отвращаеши лице твое от мене? | 1 В конец. Псалом Давида. |
3 Доколe положу совeты в души моей, болeзни в сердцы моем день и нощь? доколe вознесется враг мой на мя? | 2 Доколе, Господи, будешь забывать меня до конца? Доколе будешь отвращать лице Твое от меня? |
4 Призри, услыши мя, Господи Боже мой: просвeти очи мои, да не когда усну в смерть: | 3 Доколе я буду слагать помыслы в душе моей, (а) печали в сердце моем день и ночь? Доколе будет возноситься надо мною враг мой? |
5 да не когда речет враг мой: укрeпихся на него. | 4 Призри, услышь меня, Господи, Боже мой, просвети очи мои, да не усну смертно. |
6 Стужающии ми возрадуются, аще подвижуся. | 5 Да не скажет враг мой: "я преодолел его!" |
7 Аз же на милость твою уповах: возрадуется сердце мое о спасeнии твоем: воспою Господеви благодeявшему мнe и пою имени Господа вышняго. | 6 Угнетающие меня обрадуются, если я поколеблюсь. |
7 Я же уповал на милость Твою: возрадуется сердце мое о спасении Твоем, воспою Господу, благотворящему мне, и пою имени Господа Вышнего. |
"Доколе, Господи, будешь забывать меня до конца?"
Другой (Симмах): забываешь меня совершенно."Доколе будешь отвращать лице Твое от меня?"
Другой (Акила, Симмах и Феодотион): скрываешь."Доколе я буду слагать помыслы в душе моей?"
Другой (неизвестный переводчик, см. Ориг. Экз.): устрою мысли. "(а) печали в сердце моем день и ночь? Доколе будет возноситься надо мною враг мой?" Другой (Симмах): заботу в помышлении моем ежедневно (ст. 1-3).