продолжала полагаться на «авось», думая, что все «как-нибудь разрешится само собой».
•
финансовому участию в ее проекте, достаточно красивого описания ее духовного образа будущей общины.
28 коммуна (commune, income-sharing community) – община, в которой все или большая часть
имущества является общим, участники работают сообща и как правило поровну делят заработанный доход. –
прим. перев.
29 Северо-восток США. – прим. перев.
30 Смысл английского «Limited Liability Partnership» отличается от значения русского «ТОО». Если
русское ТОО является просто более старым названием ООО (до принятия ГК РФ 1995 г), то американское
LLP представляет собой простое товарищество (Partnership), участниками которого являются общества с
ограниченной ответственностью (Limited Liability Companies, LLCs) – прим. перев.
Ей и в голову не пришло составить бизнес-план, финансовую смету, или иным способом показать
потенциальным инвесторам, когда и каким образом они смогли бы вернуть вложенные деньги.
•
думала о себе как о «землеустроителе» и не использовала этого слова, несмотря на факт, что именно она
финансировала проект и несла ответственность за освоение земли.
•
понятиями как «предпринимательский риск», хотя рисковала фактически. Когда участники как первой, так и
второй группы формирующейся общины, в конце концов, подняли проблему финансирования и начали
задавать прямые вопросы, это ее обидело. Но члены группы были обижены не меньше, узнав, что Шэрон
собиралась получить прибыль. Можно долго обсуждать все «за» и «против» идеи зарабатывания на земле
общины, но суть в том, что Шэрон изначально не объяснила людям, каковы её намерения.
•
решения и берет ответственность за весь финансовый риск при создании поселения – но Шэрон стоило
прояснить этот вопрос.
•
•