Сглатывая ком в горле, он разворачивается к Хедрику лицом, замирает на месте, поднимает на него пепельно-серые глаза. И улыбается.
— Не расстраивай Кейт, — говорит Хед, наглядевшись на него, — а так, не думай, что я имею что-то против.
Хедрик все же хочет добавить, что не собирается всерьёз считать его братом. Но вместо этого только усмехается:
— Ты не похож на отца.
Мак кивает, окончательно успокоившись, и улыбаясь уже едва заметно.
— Я ему тоже так сказал. Хед, ты… Я просто… Я… Не с того мы начали, видимо.
Его прерывает гудок навороченной дорогой тачки, которая притормаживает рядом.
Мак инстинктивно напрягается, а из машины выходит высокий стройный человек в строгой одежде нежно голубого цвета и с длинными волосами цвета льна, которые свободно спадают с его плеч.
Он улыбается светло и остро. И манит рукой Хедрика.
— Поди сюда, помоги пакеты достать.
— Что там у тебя? — в голосе Хеда появляется псевдо-строгость, он подходит к Соро и обнимает его за шею.
Соро слегка отстраняется, но лишь затем, чтобы заключить лицо Хеда в свои прохладные, узкие ладони, и крепко поцеловать.
— Там рыба, — воркует он, глядя на Хедрика с таким обожанием, что даже стоявший неподалёку Мак замечает это.
И ему становится как то странно, не по себе. Он наблюдает за ними, склонив голову набок. И не верит…
— Живая? — усмехается Хед, стягивая его волосы.
— Ага… — он судорожно выдыхает и запускает руку Хеду под одежду.
Мак громко прочищает горло, напоминая о себе.
Хед выдыхает едва слышный, будоражащий стон и отстраняется.
— Давай, где она там.
И оборачивается на Мака:
— Ну, а ты чего не здороваешься?
Мак в ответ растерянно кивает. Зато Соро улыбается ему будто бы радостно.
— Приветик, парень! Ожил, как я посмотрю. Это хорошо, так держать! Представляешь, — обращается уже к Хеду, открывая багажник, забитый чёрными пакетами с трепыхающейся рыбой, — я ведь его от удушения спас.
— Почему не спросил у меня перед тем, как спасать? — Хед кусает его за ухо и тащит рыбу в дом.
Соро смеётся, подхватывает последний пакет и легко взбегает по ступенькам вслед за Хедом.
— Я ещё не знал, кто он.
Мак словно стряхивает с себя оцепенение и заходит в дом последним.
— Вы, что, педики?
Соро оборачивается.
— Не совсем. Но ты явно узко мыслишь, всё равно не поймёшь, — и зачем то подмигивает ему.
Добравшись до кухни, Хед спрашивает у Соро:
— А рыба-то им зачем?
А Элизар встречает Мака.
— Как прогулялся? Это неплохой район. Здесь есть хорошая школа поблизости. Я подумал, что ты мог бы сойти за старшеклассника, что думаешь?
Мак несколько раз моргает, пытается что-то ответить, но в итоге лишь заикается и замолкает.
Соро шепчет Хеду:
— Сейчас… — и идёт к Элизару, чтобы протянуть ему один из тяжёлых пакетов, довольно при этом усмехаясь. — Подумал, друг мой, тебе очень нравится рыба.
Может в следующий раз он подумает получше, прежде чем отвлекать его от работы или Хедрика просьбами побыть поваром.
— Ого, — Элизар улыбается, забирает пакет и хлопает Соро по плечу, — на удобрение пойдёт, фосфор — это хорошо.
Он остаётся довольным, а Хедрик принимается ржать.
— И, пока ты здесь, может приготовишь парочку? Сам поймал, как для Хеда делаешь? Или попросил кого?
— Так я же иногда рыбаков нанимаю, так что, отчасти, сам, — Соро снимает верхнюю одежду, надевает розовый фартук и закатывает рукава. — Хедрик, хочешь рыбу? Как приготовить? Возьмём потом с собой.
Мак не понимает, в чём шутка, или, что там у них? Ведь рыбы много, и это хорошо, и незачем её выбрасывать. Он переводит взгляд на Элизара и робко замечает:
— Если твои дочери приезжают на выходные, можно заморозить. Девять человек съедят это быстро.
Эл кивает сам себе и странно смотрит на Мака:
— Ты мне одного моего друга сейчас напомнил. Какие дочери?
Хед, заслышав это, ухмыляется, достаёт их холодильника банку пива и идёт искать мать, чтобы пожелать ей удачи. Ну и сказать, что ей просто не с чем было сравнивать, когда она ругала его.
— У тебя же их пять, правильно?
Соро на этих словах отрубает голову рыбе, и Мак вздрагивает, на всякий случай отходя поближе к Элу.
— Одна… Или у твоей матери есть ещё дети от меня?
Мак отрицательно мотает головой.
— Просто Хед сказал… Не важно, забей, — опускает глаза и зевает. — Я хочу спать.
Соро тем временем посмеивается и бросает на Эла весёлый взгляд.
— А представь, был бы у тебя полный дом девчонок. И подружкой их стал бы Скирт. Удобно. А то тревожно… Хотя тебя он не испортил. Но ты и не ребёнок. Дети больше подвержены влиянию.
— Он нормальный, в отличие от тебя!
И словно в ответ на его слова раздаётся звук входной двери, и вскоре на кухне появляется прекрасное, златоволосое существо, отцом которого является Скирт, друг Элизара.
Маку кажется, будто всё это сон или галлюцинация. Слишком бесшумны шаги, нежность существа, одетого во что-то наподобие белого кимоно, заставляет сердце пропускать удары. Глаза чистые и голубые, печальные, ангельские. И волосы, заканчивающиеся лёгким завитком, струятся, словно шёлк.
Он не встречал раньше таких девушек…