Читаем Ты меня полюбишь полностью

Девица оказалась с характером. Ну ничего! И не такие сдаются на милость победителя. Не хочет становится его по хорошему, он придумает, как её заполучить!

Глава 6

Следующие несколько недель Ви с опаской оглядывалась по сторонам, стоило ей появиться в бальном зале,не желая встречаться взглядом с ярко-синими глазами, прожигающими её насквозь.

Она не боялась герцога, ведь статус невесты давал ей определённую защиту, но...

Но на уровне инстинкта Вирджиния чувствовал исходящую от этого мужчины опасность.

Он был похож на хищника выслеживающего свою жертву, одновременно находясь в тени и позволяя знать о своём присутствии.

Ви радовалась тому, что через несколько дней они наконец-то уплывают домой. Осталось пережить один единственный бал!

Для него девушка выбрала достаточно скромный наряд из голубого шёлка украшенного замысловатыми узорами и кружевами.

Чёрные волосы были убраны назад, оставляя открытым лоб, а туго закрученные локоны водопадом спадали на спину.

Ви молилась о том, чтобы маменька и тётушка оставили свои попытки вразумить её, ведь на каждом балу ей приходилось слушать о том, какую глупость она совершила, отвергнув все попытки герцога ухаживать за ней.

Но, видимо, сегодня Господь остался глух к её просьбам.

Едва они вошли в бальный зал, миссис Хенли и леди Дорсей вновь взялись за старое.

- Вирджиния, у тебя остался последний шанс, возможно, ты всё-таки удостоишь его светлость своим вниманием? - настойчиво произнесла тётушка, посмотрев на Ви и кивнув в сторону стоящего в дальнем углу мужчину.

- Или подаришь танец на прощание, дорогая, в этом ведь нет ничего дурного? - добавила миссис Хенли.

Вирджиния чувствовала, что голова идёт кругом от этих нелепых просьб. Поэтому она сделала первое, что пришло ей на ум, лишь бы на несколько минут избавить себя от этой пытки.

- Прошу прощения, маменька, но мне нужно отлучиться в дамскую комнату, а позже... Я, возможно, подарю его светлость танец.

Подхватив пышные юбки платья, Ви метнулась к дверям.

Она выбралась из бальной залы, но не пошла в дамскую комнату, а юркнула куда-то в тёмный коридор. Она шла быстрым шагом, будто за ней гнались волки, и вскоре очутилась в тупике. Коридор упирался в стену, вверх шла лестница для слуг, а по бокам было две закрытые двери. Коридор освещал единственный подсвечник с несколькими полусгоревшими свечами, и тени от него ползали по обтянутым красной тканью стенам. Вирджиния поспешно осмотрелась, решив, что это какое-то страшное место и лучше здесь не оставаться. Она хотела подняться наверх, но не решилась, потому что на лестнице было совершенно темно. Тогда девушка повернула обратно, подхватила юбки пышного платья и... Замерла. Прямо перед ней в темноте и всполохах алых теней выросла высокая черная фигура, знакомая и зловещая. Вирджиния попятилась, но бежать было некуда.

- Не пугайтесь, мисс Хенли, - проговорил герцог Дрейкстоун, делая к ней шаг, - я пришёл, чтобы просто поговорить с вами.

Ви замерла, взирая на его красивое лицо широко расширившимися глазами. Он был как дьявол - красивый, холодный, беспощадный. Она чувствовала исходящую от него угрозу, и даже его спокойный, тихий голос не вызывал у неё доверия.

- Что вам угодно, милорд? - спросила она сдавленным голосом.

Он скривил губы в странной полупрезрительной улыбке. Вирджиния так и не поняла, кого он презирает, её или себя, когда герцог заговорил:

- Вы отвергаете меня, мисс Вирджиния, - он поднял одну бровь, и Ви не могла не признать, что он невероятно хорош собой, особенно сейчас, когда на его лицо падали тени, а синие глаза смотрели на неё с затаённым блеском, - и я хотел бы понять, почему.

- У меня есть жених, - твёрдо произнесла Вирджиния, отступая.

Но ощущение опасности только усилилось. На миг герцог показался девушке диким зверем, сильным, черным и очень опасным. Пантера, не меньше. Сейчас когти пантеры были убраны в мягкие лапы, но стоит ей сделать неверное движение, и...

- Он настолько лучше меня? - вторая бровь поползла вслед за первой.

- Он - мой жених, ваша светлость.

Повисло гнетущее молчание.

Вирджиния словно наяву видела, как дикий зверь рвется наружу, и каких усилий стоит герцогу оставаться цивилизованным человеком.

- Пропустите меня, пожалуйста, - умоляюще попросила она, - я заблудилась в поисках дамской комнаты.

Герцог усмехнулся. Снова презрительно.

- Да нет, я знаю, что вы спрятались, чтобы избежать танца со мной. Мисс Вирджиния, мне интересно, я ведь ничем не обидел вас, но вы ведёте себя так, будто я не достоин и танца. Я же, честно говоря, не могу перестать думать о вас.

Вирджиния сильнее вжалась в стену, стараясь стать как можно незаметнее. Красные тени ползали по его лицу, делая похожим на самого дьявола. Красивый, опасный и гордый. Стоит сказать ему хоть одно слово поперёк, и зверь, что сидит в нём, вырвется на свободу...

Видя, что девушка не отвечает, герцог сделал шаг вперёд. Ви снова отступила, прижимаясь к стене.

- Я влюбился в вас, как мальчишка, - сказал он совершенно серьезно, и в голосе его было что-то от кошачьих, - и я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж!

Перейти на страницу:

Похожие книги