Читаем Ты так прекрасна! полностью

<p>Глава 27</p>

— Совсем не смешно, Крис, — еле слышно выдохнула она.

— Я вовсе не шучу.

— Я и сама-то не знала, что окажусь здесь. Как мог знать об этом ты?

Ему понравилось, как, изумившись, она прижала руки к груди: очень уж соблазнительно выглядели ее формы под футболкой.

И все же, тряхнув головой, он постарался взять себя в руки.

— Мне приснился сон.

Она насмешливо скривила губы. Впрочем, подобного следовало ожидать.

— С помощью снов можно разобраться в собственной душе и заглянуть в будущее, Вик.

Виктория внимательно всмотрелась в его лицо, пытаясь понять, насколько все это серьезно. Известно, что шаманы во время танцев впадают в транс, который позволяет им общаться с непознанными силами. Она и сама временами медитировала, чтобы избавиться от стресса. Это действительно успокаивало лучше любого лекарственного средства.

— Ладно, тогда расскажи. — Прислонившись спиной к скале, она расслабленно вытянула ноги.

Шериф помолчал, посмотрел на нее испытующе. Она отдыхает или действительно приготовилась слушать?

— Во сне я видел туман, густой, словно занавес, слышал шум водопада.

Глаза Виктории расширились, она нервно качнулась, упершись ладонями в землю. Господи!

Он продолжил свой рассказ, описав возникшего из тумана ягуара и странный беспрерывный звук с неба, напоминаю-

щий удары барабана. Виктория тотчас вспомнила, как разрезали воздух лопасти вертолета где-то над ее головой, когда она осторожно ступила под водные струи.

Откуда он мог узнать об этом? Ей стало страшно. И все гке его рассказ захватывал.

Подожди, — вдруг прервала она. — Ты считаешь, что это я — ягуар из твоего сна?

— Да, — уверенно кивнул он.

Черт!

Его губы тронула улыбка.

— А потом ты появилась в своем нормальном виде очень красивой женщины.

Красивой? Виктория мгновенно оглядела с ног до головы себя — потная грязная футболка, растрепанные спутанные волосы. Но если все это ему нравится, она спорить не будет.

— Странный вкус у тебя, Крис. Ладно, продолжай. Крис нахмурился, пытаясь описать свое полузабытое видение.

— Зверь этот как будто бы привел меня обратно в город, показывал мне дорогу и от кого-то оберегал.

— Ну, я такого не делала. Я тебя даже била, когда…

— Зато это делала Клара, — прервал он, гордо улыбаясь. — Ты защищала меня в магазине. Ноубл видел. «А Ноубл болтун», — подумала Виктория.

— Ладно, ерунда. Они заслужили подобную взбучку.

— Уверен, взбучка была серьезной. — Он ехидно хохотнул, но, увидев в глазах ее дикую решимость его ударить, счел за лучшее не дразнить и поспешно продолжил: — Ягуар шел сквозь густой туман, медленно приобретая очертания человека.

Он замолчал и как-то разом погрустнел.

— А дальше? — спросила она.

— Этот человек… ты вернулась в туман и исчезла.

Виктория облизнула пересохшие губы.

— Понятно. — Она с шумом выдохнула, стараясь не думать о грустном, но, Боже, такой конец и на самом деле вероятен! — Ты веришь своему сну?

— Да, — ответил он без малейшего сомнения.

— Тот ягуар был один? Крис кивнул.

— И это была…

— Ты.

— Значит, я ушла одна?

Чуть помедлив, он снова кивнул.

— Тогда твой сон неверен, потому что без Бэкета я не вернусь.

Значит, она все еще полна решимости схватить преступника. И без его помощи! Крис заговорил не сразу, теперь в его голосе звучала горечь:

— А куда ты хочешь его взять? Взгляды их на мгновение пересеклись.

— В мое столетие. Сквозь время.

Лицо его осталось бесстрастным, поскольку он ждал объяснений.

Виктория с удивлением поняла, что теперь ей стало намного легче. Но только признаться мало, нужно еще и суметь убедить собеседника.

— Все верно насчет тумана, воды и звуков. — Не поднимая глаз, она принялась нервно играть камешками. — Я прошла по кровавому следу Бэкета до водопада. За водяной завесой обнаружила коридор и вошла в него… — Она подняла глаза: — Вошла в твое столетие.

Он только стиснул зубы.

— В то утро, в лесу, когда мы первый раз встретились… Ты только-только прошла через этот водопад?

— Да. — Она скользнула взглядом по его обнаженной груди, по индейскому наряду, и в ее памяти вспыхнуло то утро.

Он тоже вспомнил ее появление — в виде Мэисона, вышибающего дух из приставших к нему пьяных, и то, как внезапно Мэйсон, очутившись в тюремной камере, из гордого и уверенного превратился в насмерть перепуганного чем-то человека.

— Когда ты поняла, что попала в другой век?

— В твоей тюрьме.

«Боже милосердный, — подумал Крис, — что было бы со мной, если бы я внезапно очутился в другом столетии, в совершенно чуждом мне мире?»

— Так ты совсем не хотела попасть сюда?

— Пройти сквозь время? Ну конечно, нет! — изумленно воскликнула она. — И не смотри так обиженно. — Она шутливо толкнула его в плечо. — Я преследовала серийного убийцу и совсем не знала, куда он направляется.

— Но в округе нет никакого водопада. — В голосе его послышалось недоверие.

— На твоей стороне. А на моей есть водопад и горный поток. А также с полсотни шерифов и агентов ФБР, прочесывающих весь район. — Не успел он раскрыть рот, чтобы задать правомерный вопрос, как она уже пояснила: — ФБР — это Федеральное бюро расследований.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия во времени

Похожие книги