Читаем Ты так прекрасна! полностью

Виктория тоже испытывала симпатию к этой женщине — доброй, честной, с хорошим чувством юмора, с помощью которого она умело ставила мужчин на место. Крис как-то обронил, что Дженни из семьи британских аристократов, но в ней совершенно не было чопорности и высокомерия. А то, что эта женщина отважилась посягнуть на прерогативу мужчин и стать врачом, не могло не вызвать восхищения.

Рейд поднялся вслед за женой, но на миг задержался, чтобы поцеловать Викторию в щеку и шепнуть на ухо:

— Он от вас без ума!

Затем шагнув к Крису, пожал ему на прощание руку и, надев шляпу, зашагал прочь.

И тут Виктория замерла. Сквозь оконное стекло она заметила на улице Айви Лига. Тот шел куда-то так, словно высматривал свою следующую жертву.

— О чем ты думаешь, Вик?

Вздрогнув, она резко обернулась, но, поднимаясь со стула, попыталась улыбнуться:

— У тебя очень хорошие друзья.

Крис бросил на стол несколько долларов, и они направились к выходу.

— Но полагаю, — продолжила Виктория, — ты привез меня сюда не только для того, чтобы я познакомилась с ними?

— Нет, я хочу, чтобы ты походила по магазинам.

— Заливаешь!

Брови шерифа удивленно взлетели вверх.

— Прости. Я столько времени провела в низах общества, что переняла их лексикон. — Она пристально взглянула ему в глаза. — Говори правду.

Крис взял ее под руку.

— Я хочу посмотреть на Бэкета после нашей вчерашней беседы.

— Ты играешь с огнем.

— Ты говорила, он тщательно готовит свои убийства и ему нравится смотреть, как власти безрезультатно снуют в поисках улик. Если его вспугнуть, он может совершить ошибку.

— Ну, не знаю, — произнесла Виктория. — А если он испугается так, что совершит еще одно убийство?

— Если мы будем бездействовать, то число жертв может увеличиться. — Он кивнул на объявление на стене, гласящее, что через два дня за городом устраивается большой пикник. На этом пикнике будет множество женщин с детьми.

— Возможных жертв, — тихо добавила Виктория Крис пристально взглянул ей в глаза, затем внезапно привлек к себе и поцеловал, горячо и сильно.

— Что это вдруг? — удивилась она.

— Считай, что я застолбил участок.

— Скорее, ты похож на волка, метящего свою территорию. Шериф чуть смутился:

— Пусть все в городе видят, кому ты принадлежишь. Виктория расправила плечи.

— Я принадлежу себе.

— Может быть. Но теперь пусть только тебя тронут. Спутница недовольно поморщилась.

— Тебе разонравились мои поцелуи? — испуганно спросил Крис.

— Нет, нет, — поспешно возразила она, касаясь его груди. — Целуй, пожалуйста. — Если он и был собственником, то на редкость умело распоряжался своим богатством.

Крис вытащил из кармана пачку денег.

— Возьми и немного повеселись.

— А ты? Где будешь ты?

— Постарайся вести себя естественно. — Он посмотрел куда-то поверх ее головы.

Виктория спиной почувствовала взгляд Бэкета, и вся словно заледенела.

— Он? — Ее самое всегда удивляло, насколько развита ее интуиция.

— Да. Смотрит на тебя. И с большим интересом.

— Сейчас меня вырвет. Свифт горько усмехнулся:

— Если наша вчерашняя встреча его встревожила, то мы скоро узнаем это.

— Может, сыграть роль приманки? Он с силой сжал ее руку.

— И не думай об этом!

— Правда, цвет волос у меня не тот, но я могу изменить его к завтрашнему дню.

— Боже, Вик, не ввязывайся в это дело! Хотя бы ради меня. — Крис боялся за нее, на лице отразилась неподдельная мука.

— Слушай, — спокойно произнесла она. — Мы должны его обезвредить. Любыми имеющимися средствами. Если заставить его выдать себя… — Она не договорила, но Свифт все понял.

— У меня и мысли не было использовать тебя как подсадную утку!

— У меня тоже. Если бы не пикник, я смогла бы его отвести в сторону и лишить сознания своим тайзером, а затем доставила бы его обратно в свое столетие.

— Он убивал и здесь, Вик.

— Я знаю, — согласилась она.

Дойдя до угла дома, Крис остановился и легонько поцеловал ее в губы, затем подтолкнул к магазину. Она не сразу двинулась с места.

— Ненавижу ходить по магазинам!

— Представь, что ты просто знакомишься с этим столетием.

— Что мне купить?

— Ну хотя бы шляпку. Виктория закатила глаза.

— О, как я все это ненавижу!

И она двинулась вперед, краем глаза заметив, что Бэкет внимательно наблюдает за ними.

Выйдя из конторы, шериф задержался на пороге, разыскивая глазами Викторию. Заметив ее бредущей из магазина с целой горой коробок, он улыбнулся. А еще уверяла, что не любит ходить по магазинам!

Сойдя с крыльца, Крис двинулся к ней и тотчас остановился, заметив, что Виктория словно в землю вросла, пристально что-то рассматривая.

Он проследил за ее взглядом и увидел женщину, выбира-1Ощук) яблоки у торговца фруктами; за юбку ее нетерпеливо дергал малыш, показывая рукой на разные сладости, выставленные в витрине бакалейщика.

Виктория, однако, смотрела не на них, а на Бэкета, которого явно заинтересовала эта пара. Видимо, сообразив, что нельзя просто так стоять посреди улицы, детектив сделала вид, что не может удержать покупки, и, уронив одну коробку, принялась перекладывать вещи, чтобы было удобнее нести.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия во времени

Похожие книги