Читаем Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 полностью

- А вы следите за светской жизнью? - иронично приподнял бровь король, а я отвесила себе очередную оплеуху, так как из-за долгого эмоционального перегруза начала допускать ошибки. Действительно, откуда провинциалке, живущей в забытом всеми богами замке на севере страны, знать о передвижениях короля?

- Скажем так, - поправила я сама себя, - я слежу за любопытными событиями, которые могут представлять для меня… определённый интерес.

- Например, выставка картин Джоломеццо из частной коллекции? - хитро прищурился король, заставив меня замереть на месте.

- Я люблю живопись, - осторожно ответила я, гадая, как много известно нашему чрезвычайно любознательному величеству, - в том числе и Джоломеццо. А вы тоже интересуетесь пейзажной живописью прошлого столетия?

- Я обожаю Джоломеццо и собирался выкупить эту картину у владельца, - доверительным шёпотом ответил мне король, - но — вот ведь незадача — буквально накануне совершения сделки её украли. Представляете?

- Какой ужас! - воскликнула я, прижав ладошки к щекам и думая о том, что число неприятных вопросов к Толстяку Керту снова увеличилось. - Но как же владелец так плохо охранял своё сокровище?

- Да в том-то и дело, - продолжал жаловаться Бернард, не обращая внимания на хихикающего Дария, - что владелец не поскупился на охрану и даже поставил у входа в галерею охранного голема.

- Голема? - переспросила я, делая круглые глаза и злясь на саму себя за то, что заразилась от Маркуса манерой повторять последнее слово заданного вопроса. - Но ведь голема обмануть невозможно, это все знают. Да и заклинания на него не действуют — он же как бы и неживой.

- Да, - согласился король, - но этот злоумышленник… гениальный — не побоюсь этого слова — грабитель как-то смог обойти голема и украл-таки уже почти мою картину.

- Но, может быть, - я смотрела в смеющиеся глаза Бернарда и чувствовала себя как на сложнейшем экзамене, - тот самый злоумышленник просто по какой-то причине был не в курсе, что крадёт картину, уже почти принадлежащую вам, ваше величество?

- Ах, Тильда, - махнул ручкой король, - просто Бернард, да?

- Хорошо, Бернард, - послушно повторила я, - а что если грабитель действительно не знал, что крадёт картину, на которую вы, ваше величество, так сказать, положили глаз.

- А он не знал? - вопросительно поднял бровь король, взглядом давая понять, что отвечать лучше правду и ничего кроме правды, как любят говорить наши дознаватели (сама не сталкивалась, но говорят, что именно так).

- Не имел ни малейшего представления, - твёрдо ответила я и тут же добавила, - во всяком случае, я думаю, что не имел.

- Тогда, наверное, мне не стоит на него обижаться, правда? - улыбнулся король, легкомысленно мне подмигивая.

- А вы обижались? - вытаращила глаза я, как-то даже не предполагая до этого момента, что у короля могут быть ко мне какие-то личные претензии.

- Ну так, слегка, - неопределённо покрутил рукой в воздухе король, - а потом понял, что гораздо больше меня интересует, как этот замечательный искусник обошёл голема…

Я тяжело вздохнула и подняла голову, с преувеличенным интересом рассматривая белые облачка. Король переглянулся с Дарием и спросил прямо:

- Тильда, если можно, скажите, как вы это сделали? Или мне лучше спросить у… Кло?

- Вам не нужны эти сведения, Бернард, - я очень серьёзно посмотрела на короля, - вот просто поверьте мне на слово, что там нет практически ничего противозаконного.

- Практически ничего? - уцепился за слово король. - То есть что-то такое всё же есть?

- Это не противозаконное, - я досадливо поморщилась, понимая, что рано или поздно придётся рассказывать, но всё-таки — лучше попозже. Отдохнуть в камере я всегда успею, - это, скорее, касается фамильных магических возможностей.

- Я изучил этот вопрос, - огорошил меня его величество, - и полагаю, вы имеете в виду те способности, которые достались вам по материнской линии. Я прав?

- Правы, - я кивнула, не сводя с короля напряжённого взгляда, - к сожалению, они запрещены в нашем государстве. Думаю, вы понимаете, почему я ими не пользуюсь и вообще не афиширую их наличие.

- Я склонен предположить, что законодательство в этом вопросе следует пересмотреть, - подумав, сообщил мне Бернард, - оставить лишь ряд ограничений. Как вы считаете, Тильда?

- Вы спрашиваете совета у меня?! - я растерянно посмотрела на Дария, который только плечами пожал, мол, вот такое у нас величество прогрессивное.

- Ну а у кого? - в свою очередь удивился Бернард. - Обладатели ваших способностей как-то, знаете ли, не спешат сообщать о них, и я их понимаю. Так что, вы готовы мне в этом помочь?

- Конечно, - по-прежнему растерянно ответила я, - то есть вы хотите сказать, что наш дар можно будет использовать, не боясь угодить за решётку?

- Если он будет служить на благо короны — несомненно, - твёрдо ответил Бернард, - но мне нужна будет помощь. Я могу на вас рассчитывать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ты уверен, что хочешь это знать?

Похожие книги