Читаем Тысяча И Одна Ночь. Книга 5 полностью

И было ей имя аль-Вард-фи-ль-Акмам, и причиной того, что её так назвали, была её чрезмерная нежность и полнота её блеска, и царь любил разделять с ней трапезу из-за её совершённой образованности. А у царя был обычай собирать вельмож своего царства и играть в шар. И в тот день, когда собирались люди, чтобы играть в шар, дочь везиря села у окна, чтобы посмотреть. И когда люди играли, она вдруг бросила взгляд и увидела среди воинов юношу, лучше которого не было по виду и по наружности - с сияющим лицом, смеющимися устами, длинными руками и широкими плечами. И девушка несколько раз обращала на него взоры и; не могла насытиться, глядя на него, и сказала она своей няньке: "Как имя этого юноши с красивыми чертами, который среди воинов?" И нянька ответила: "О дочь моя, все они красивые, который же среди них?" - "Подожди, я укажу тебе на него", сказала девушка, и затем она взяла яблоко и бросила им в юношу, и тот поднял глаза и увидел в окне дочь везиря, подобную луне во мраке, и не возвратился ещё к нему его взгляд, как любовь к девушке охватила его разум. И он произнёс слова поэта:

"Стрелок в меня метнул иль твои векиВлюблённого, что видит тебя, сразили?И стрела с зарубкой из войска ли летит ко мне,Или, может быть, прилетела из окошка?"

А когда кончили играть, девушка спросила няньку: "Как имя того юноши, которого я тебе показала?" И нянька ответила: "Его имя - Унс-аль-Вуджуд". И девушка покачала головой. И она легла спать в своём месте, и распалились её мысли, и стала она испускать вздохи и произнесла такие стихи:

"Да, прав был тот, кто имя нарёк тебеУнс-аль-Вуджуд, о щедрый и сладостный!О лик луны, лицом освещаешь тыВсе сущее, объемля сияньем мир.Ты подлинно средь сущих единственныйСултан красот - тому есть свидетели,И бровь твоя, как "нуны" очерчена,Зрачок твой "сад", написанный любящим,А стан - как ветвь: куда ни зовёшь его -На все он склонён с равною щедростью.Всех витязей ты превзошёл яростью,И лаской, и красою, и щедростью".

А окончив своё стихотворение, она написала его на бумаге и завернула в кусок шелка, обшитый золотом, и положила под подушку. А одна из её нянек смотрела на неё, и она подошла к девушке и стала развлекать её разговором, пока та не заснула, а потом нянька украла бумажку из-под подушки и прочитала её и поняла, что девушку охватила любовь к Унс-аль-Вуджуду. А прочитавши бумажку, нянька положила её на место, и когда её госпожа, аль-Вард-фи-ль-Акмам, пробудилась от сна, она сказала ей: "О госпожа, я тебе добрая советчица и пекусь о тебе. Знай, что любовь сильна, и сокрытие её плавит железо и оставляет после себя болезни и недуги, и тому, кто откроет любовь, нет упрёка".

И аль-Вард-фи-ль-Акмам спросила её: "О нянюшка, а какое есть лекарство от страсти?" И нянька ответила: "Лекарство от неё - единение". - "А как же найти единение?" - спросила девушка. И (нянька сказала: "Его можно найти перепиской и мягкими речами и частыми приветствиями и пожеланиями, и это соединяет влюблённых и облегчает трудные деда. И если у тебя есть дело, о госпожа, то я ближе всех к сокрытию твоей тайны и исполянению твоей нужды и доставлю твоё послание".

И когда аль-Вард-фи-ль-Акмам услышала от неё эти слова, её ум улетел от радости, но она удержала себя от речей, чтобы посмотреть, пока не увидит конец своего дела, и сказала про себя: "Об этом деле никто от меня не узнал, и я открою его этой женщине только после того, как испытаю её". А женщина молвила: "О госпожа, я видела во сне, будто ко мне пришёл человек и сказал: "Твоя госпожа я Унс-аль-Вуджуд любят друг друга - возьмись за дело, носи их послания и исполняй их нужды, скрывая их обстоятельства и тайны, - тебе достанется великое благо". Вот я рассказала тебе о том, что видела, а власть принадлежит тебе".

И аль-Вард-фи-ль-Акмам спросила свою няньку, когда та рассказала ей сон..."

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Триста семьдесят вторая ночь
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже