Читаем Тысяча И Одна Ночь. Книга 9 полностью

Есть друг у нас, Аллах его бородуБез пользы нам в длину и в ширь вытянул:И зимнюю напомнит нам ночь она,Холодная, претемная, длинная!"

И тогда посредник взял девушку и пошёл обратно, и она спросила его: "Куда ты со мной направляешься?" - "К твоему господину - персиянину, - ответил посредник. - Достаточно с нас того, что с нами сегодня из-за тебя случилось. Ты была причиной отсутствия дохода для меня и для него своей малой вежливостью".

И невольница посмотрела на рынок и взглянула направо, налево, и назад, и вперёд, и её взгляд, по предопределённому велению, упал на Нур-ад-дина Али каирского. И увидела она, что это красивый юноша с чистыми щеками и стройным станом, сын четырнадцати лет, редкостно красивый, прекрасный, изящный и изнеженный, подобный луне, когда она становится полной в ночь четырнадцатую, - с блестящим лбом, румяными щеками, шеей, точно мрамор, и зубами, как жемчуга, а слюна его была слаще сахара, как сказал о нем кто-то:

Пришли, чтоб напомнить нам красу его дивнуюГазели и луны, и я молвил: "Постойте же!Потише, газели, тише, не подражайте выЕму! Погоди, луна, напрасно ты не трудись!"

А как хороши слова кого-то из поэтов:

О, как строен он! От волос его и чела егоИ свет и мрак на всех людей нисходит.Не хулите же точку родинки на шеке его -Анемоны все точку чёрную имеют.

И когда девушка посмотрела на Нур-ад-дина, преграда встала меж нею и её умом, и юноша поразил в её душе великое место. Любовь к нему привязалась к её сердцу..."

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


Восемьсот семьдесят третья ночь

Когда же настала восемьсот семьдесят третья ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что когда девушка увидела Али Нур-ад-дина, любовь к нему привязалась к её сердцу. И она обернулась к посреднику и спросила его: "Разве этот юноша - купец, что сидит среди купцов и одет в фарджию из полосатого сукна, не прибавил к цене за меня ничего?" И посредник ответил: "О владычица красавиц, этот юноша - чужеземец, каирец. Его отец - один из больших каирских купцов, и у него преимущество перед всеми тамошними купцами и вельможами, а юноша находится в нашем городе малый срок, и он живёт у одного из друзей своего отца. Он не говорил насчёт тебя ни о прибавке, ни об убавке".

И когда невольница услышала слова посредника, она сняла со своего пальца дорогой перстень с яхонтом и сказала посреднику: "Подведи меня к этому прекрасному юноше - если он меня купит, этот перстень будет тебе За твоё утомление в сегодняшний день". И посредник обрадовался и пошёл с нею к Нур-ад-дину, и когда невольница оказалась подле юноши, она всмотрелась в него и увидела, что он подобен полной луне, так как он был изящен в красоте, строен станом и соразмерен, как сказал о нем кто-то:

Чиста вода красы на его лике,Из глаз его летят, разя нас, стрелы.И давится влюблённый, даст коль выпитьРазлуки горечь он, - сладка ведь близость.Моя любовь, и лоб, и стан красавца -Прекрасное в прекрасном и в прекрасном.Поистине, одежд его и платьяНа шее месяца сошлись застёжки.Его глаза, и родинки, и слезыМои-то ночи в яочи, среди ночи.А бровь его, и лкк его, и телоМоё - то месяц с месяцем и месяц.Его глаза обходят с кубком виннымВлюблённых, - коль пройдёт, он мне дозволен.Даёт он мне напиться влаги хладнойУлыбкой уст, в день радостный сближенья.Убить меня и кровь пролить он можетЗнойно, и законно, и законно.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже