Читаем У дьявола в плену полностью

Когда это было? Всего несколько недель назад? А может быть, несколько часов? Безумие отняло у него понятие времени.

Он встал, судорожно уцепившись за спинку кресла. Что-то случилось с равновесием. Проклятие, что-то не так вообще со всей его жизнью. Он прошел из кабинета в смежную с ним спальню. Там уже находился камердинер, аккуратно раскладывавший на кровати его парадную одежду.

У Джейкобса было круглое лицо — такие лица всегда кажутся веселыми, — большие карие глаза, большой курносый нос, немного срезанный подбородок и слегка выступающие зубы.

Маршаллу часто приходило в голову, что его камердинер смахивает на довольно забавного, но серьезного бурундука. То, что Джейкобс был коротконогим и толстым, только увеличивало сходство.

— Позвольте сказать, ваше сиятельство, — заговорил Джейкобс.

Маршалл прервал камердинера, прежде чем тот продолжил.

— Нет, помолчи.

Однако Джейкобс был когда-то камердинером у отца Маршалла, и это, очевидно, вселило в него определенную смелость.

— Я о вашем костюме, ваше сиятельство. Вы должны выглядеть самым лучшим образом. У вас имеются эти вышитые жилеты из Китая, сэр. Не хотите выбрать один из них и надеть на бракосочетание?

Маршалл знал, о чем говорил камердинер. На этих жилетах золотыми, серебряными, синими и зелеными нитями были вышиты журавли, да так искусно, что, казалось, эти птицы могут вот-вот взлететь. Эти жилеты были сшиты для него во время его первой командировки в Китай.

— Сожги их. Я думал, что ты давно это сделал.

— Ваше сиятельство, эти жилеты — изящные образцы большого мастерства. — Джейкобс провел пальцем по контурам искусно выполненной хризантемы. — Мой внук писал мне о том, какая это красота.

— Я не думал, что Дэниел интересуется вышиванием.

Джейкобс не ответил. Его внимание было полностью поглощено китайским жилетом.

— Возьми себе все, — сказал Маршалл. — Просто никогда не надевай их при мне.

Он уже избавился от изделий из резной слоновой кости, фигурок нэцкэ и рисунков на шелке — все, что было связано с Востоком. Ничто не должно было напоминать ему о тех днях. Ему не надо ничего осязаемого. Достаточно того, что по ночам его одолевают видения — слишком яркие и похожие на реальность.

— Но как же ваш костюм, ваше сиятельство? Надо же надеть что-то не такое мрачное. — Джейкобс указал на лежавшую на кровати одежду. — Есть же традиции, ваше сиятельство.

Джейкобс был прав. До того времени, как сто лет назад был запрещен килт, существовала традиция. Поскольку килт снова вошел в моду, не было причин отказываться от него.

Весь прошедший год он чтил свою национальную самобытность. Он вернулся в Шотландию и в Эмброуз с большим удовольствием. При желании он мог бы больше никогда не слышать ни одного английского слова, не видеть ни одного английского лица. Эмброуз предоставлял ему убежище и покой, как и постоянное напоминание о том, что он шотландец.

Он — Росс. Он потомок славного древнего рода, и в его жилах течет благородная кровь Россов. По крайней мере, сегодня он должен выглядеть как один из них.

Джейкобс ничего больше не сказал, а лишь развернул тартан и стал держать этот клетчатый плед на вытянутых руках.

Маршалл разделся, вымылся, надел белую рубашку и сдался на милость терпеливого Джейкобса. Ему и самому пришлось проявить терпение, пока Джейкобс выравнивал складки, пришпиливал их на место, а потом набросил на плечо Маршалла и закрепил пряжкой тартан, подобно тому как это носили его предки.

Следующей была инкрустированная драгоценными камнями сумка у пояса — спорран, а поверх всего — короткая черная куртка с небольшими золотыми пуговицами с бриллиантами в середине. Опустившись на колени, Джейкобс помог натянуть гольфы, на которых были вышиты украшения с герба Россов. Последними в свадебном костюме были начищенные до блеска черные кожаные башмаки с пряжками, украшенными бриллиантами.

Маршалл молча стоял, позволяя Джейкобсу кружить вокруг него подобно трудолюбивой пчеле.

Что это за женщина, согласившаяся выйти замуж за человека, которого она никогда в жизни не видела? Мисс Давина Макларен, наверное, в отчаянии. Но это его, Маршалла, вина, что он ничего не знает о своей невесте. Он намеренно окружил ее тайной, чтобы у него не было причины отменить свадьбу в последнюю минуту. Если у нее длинный нос, или неприятные манеры, или визгливый смех, пусть он узнает об этом после того, как они будут обвенчаны и уже нельзя будет передумать.

По крайней мере, она не безумна.

Он надеялся на то, что после того, как она закончила школу, у нее появились хоть какие-то интересы, что она обладает какими-либо талантами, которые позволят ей заниматься собой, и он сможет держаться от нее на расстоянии.

Преданная жена — это как раз то, что ему нужно меньше всего.

— Миссис Мюррей прислала еще один графин вина, ваше сиятельство, — сказал Джейкобс.

— Вот как? Я полагаю, Джейкобс, что в данной ситуации мне лучше оставаться трезвым.

Его камердинер — мудрый человек — предпочел промолчать, но его лицо разгладилось и стало похоже на каменное изваяние.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы