Читаем У кладезя бездны. Часть 4 полностью

Надо отдать должное начальнику гестапо, доктору Манфреду Ирлмайеру, он умел играть теми картами, какие ему попались при сдаче. Видя нацеленные на него автоматы — он поднял руки, нехорошо улыбаясь. Все новые и новые люди — входили через потайную дверь в стене, и у всех было в руках оружие.

— Не ошиблись? — спросил он

Швейцарские гвардейцы, верные как собаки исполины, ничего не ответили, они стояли полукругом, нацелив на германских пришельцев свои автоматы, готовые открыть огонь. В залу — вошли еще двое, стволами автоматов подталкивая Секеша

— Вы пришли к нам не как гость, но как завоеватель — сказал падре Солицио, зашедший следом за автоматчиками — какого еще приема вы ждали? Кстати, давно не виделись, еще с Аддис-Абебы, верно?

— Да, поп… — задумчиво сказал Ирлмайер — зря я не приказал убить тебя еще там, в Аддис-Абебе…

Кардинал — молча, стараясь ни на кого не смотреть — вышел тем же путем, что появились гвардейцы

— Пути господни неисповедимы — сказал падре — разве стоит печалить о несвершенном зле, а, доктор?

— А как насчет зла совершенно тобой, а, поп? Или ты думаешь, я не знаю о твоих сатанинских служениях в заброшенных церквях?

Падре пожал плечами

— Разве есть такой грех, какой не может отпустить Папа Римский? Тем более — все это сделано к вящей славе Божией. Благодаря этому — в наших руках те, кто принимает решения в этой стране. Они не могут творить добро, не умеют этого — но даже их зло послужит святому делу возрождения Церкви.

— А как же жизни тех, кого ты принес в жертву?

— Они сейчас с Господом Нашим, вкушают прелести рая в райских кущах. И их смерти — тоже послужат святому делу.

Ирлмайер покачал головой

— Ты ошибаешься в одном, поп. Ты можешь приказать убить меня — но ты никогда не узнаешь, кто придет за тобой. А за тобой придут, можешь не сомневаться…

— Возможно, вы будете столь любезны, что…

— Эти часы точные? — вдруг спросил Секеш, кивая на старинные напольные часы, отсчитывающие последнюю минуту часа.

— Полагаю, что да… — ответил падре Солицио, и в его глазах вдруг мелькнуло понимание. Но сделать он ничего не успел.

Во дворе — раскатом близкого грома ударил сильнейший взрыв, и долей секунды раньше — на пол полетел тот, кто знал, что это произойдет — Секеш! И не только упал сам — но и подбил ударом под колено Ирлмайера, который неловко упал рядом. Ни один из швейцарских гвардейцев не успел ничего сделать…

Раскаленные газы образовали фронт ударной волны, распространяющийся со скоростью несколько сотен метров в секунду от эпицентра. Четыре килограмма пластида сделали свое дело. Ударная волна молотом врезалась в стену старого дома, одновременно вышибая все окна. Осколки полетели по залу, калеча и убивая все, кто стоял на ногах и был ближе всего к окнам. Больше всего досталось гвардейцам, падре Солицио же просто отбросило от окна, искалеченного осколками, обожженного, контуженного и ослепшего. В считанные доли секунды просторное помещение наполнилось пылью и дымом, было нечем дышать, уши ничего не слышали, кроме стрекота миллионов средиземноморских цикад…

Первым пришел в себя тот, кто упал до взрыва — венгерский дворянин и германский ликвидатор Секеш, тем более что он в падении широко раскрыл рот, уменьшая воздействие ударной волны. Перевернувшись, он ударил ребром ладони по горлу ближайшего швейцарского гвардейца и в мгновение ока подхватил заряженный швейцарский автомат с длинным, сорокапатронным магазином. С колена — он открыл огонь, частыми одиночными выстрелами добивая всех, кто остался жив после взрыва в комнате. В несколько секунд завершив эту работу, он хлестнул по щекам зашевелившегося на полу, ошеломленного и не верящего в то, что он еще жив Ирлмайера. Сунул ему в руки трофейный автомат.

— Держите дверь!

В Африке — Ирлмайер вышел живым из множества переделок, да и сейчас пострадал не сильно — он упал на пол вторым, после Секеша. Поэтому, он, еще до конца не придя в себя, машинально схватил оружие. В Африке он усвоил простую истину: только тот, у кого в руках оружие — действительно жив.

Секеш моментально раздобыл еще два автомата, один забросил себе за спину, другой — в руках. Каждый из швейцарских гвардейцев имел вполне современное снаряжение, поэтому он один за другим сорвал три разгрузочных жилета, набитых патронными магазинами. Сделать это было легко — согласно современным требованиям жилет должен был легко сниматься с лежащего, возможно раненого солдата. Один из жилетов Секеш быстро надел на себя, второй забросил на спину и как смог прикрепил — на всякий случай. Третий перебросил своему начальнику — только что, они стояли под прицелом десятка автоматов — и вот, они живы, а их враги нет, и на двоих у них три автомата и больше двадцати магазинов к ним — достаточно для нескольких часов оборонительного боя. В каждый карман своих брюк — Секеш сунул по позаимствованному у гвардейцев пистолету.

— Где… поп? — спросил приходящий в себя Ирлмайер и закашлялся от едкого дыма, которым тянуло с улицы.

— Я его убил.

— Напрасно… кхе-кхе… надо было его… направить… в крематорий… сжечь заживо…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези