Читаем У кошки девять жизней (СИ) полностью

Я тяжело вздохнула и возвела глаза к потолку. Ну, не знаю я, что на это сказать! Не знаю! Убийца он или нет? Наверное, все-таки нет. Мне кажется, что настоящие убийцы так себя не ведут. Впрочем, много ли я видела настоящих убийц!

— Я просто понятия не имею, зачем вам тащить меня на прием, если вы можете убить меня прямо здесь.

— В логике вам не откажешь. Только она у вас какая-то странная.

— Это женская логика, — просветила я его, — я вспомнила, вы мне так и не сказали, кто нанял убийцу.

— Прием имеет прямое отношение к делу, — сказал герцог, — данная особа должна рассчитаться с ним там.

— Вы хотите сказать, что он принадлежит к одной из знатных семей? До чего мы докатились!

— Во дворце бывают не только аристократы, — пояснил он, — кто-то же должен приносить вино и открывать двери.

— Стало быть, убийца — кто-то из обслуги?

— Не морочьте мне голову. Я уже сам не понимаю, что именно хотел сказать.

— Это все коньяк.

— Это ваш дурацкий язык! — рассердился герцог, — вы меня запутали. В общем, так. Того типа, что хотел вас задушить, наняла женщина. Он утверждает, что данная особа принадлежит к благородному роду. И она собиралась убедиться в вашей смерти на приеме, который вы просто обязаны посетить. Если же не посетите, то стало быть, вы убиты. И тогда она платит ему за услуги. А если вы оказываетесь живы, то она сама с вами разберется. Вот то, что я хотел сказать. Понятно?

— Более чем. Что вы имеете в виду под словами "она сама со мной разберется"?

— Это не мои слова. Но мне кажется, она плохо вас знает. Я бы на ее месте не давал таких поспешных обещаний. Вы же редкостная мегера. Достаточно посмотреть, что вы сделали с вашим душителем.

— Жаль, вы не сумели увидеть, что бы я с ним сделала, если бы вы не вмешались.

— Не стоит, я уже насмотрелся трупов.

— Когда вы успели? — я приподняла брови.

— Ладно, хватит, — герцог поднялся со стула, — обмен колкостями продолжим за завтраком. А сейчас уже поздно.

— Нет, уже рано, — я указала за окно, где уже почти рассвело, — но в любом случае, я благодарна вам за то, что вы разрешаете мне немного поспать.

Наверное, он хотел что-то сказать, но воздержался. Неопределенно кивнув, развернулся к двери и вышел, аккуратно прикрыв ее за собой. Я допила коньяк, который плескался на дне моего бокала и отправилась в постель. Не передать словами, как я устала. До такой степени, что даже не стала обдумывать все сказанное выше. Мне было просто все равно.

15 глава. Окончательная

Не стоит тешить себя ненужными иллюзиями, завтрак я со спокойной совестью проспала. Проспала бы и обед, если бы Эмили меня не разбудила. Делала она это очень осторожно, но все равно брыкалась и отправляла ее куда-то далеко-далеко, не буду уточнять, куда. Но все-таки открыла глаза и спросила:

— Ты что, с ума сошла?

— Простите, госпожа, — виновато заморгала она, — я понимаю, после того, что вчера случилось… Но господин герцог велел вас разбудить. Вы должны собраться.

— Куда? — с раздражением протянула я.

— На королевский прием, госпожа.

— О Господи! — я спустила ноги с кровати, — совсем забыла. Да, встаю.

Собиралась я недолго, некоторое время, правда, поспорив с Эмили насчет корсета. Но в этом вопросе я была тверда. Либо я еду на прием в корсете, затянутом так, как мне это нравится, либо надеваю его на Эмили для наглядного представления, что же это такое. Этот аргумент произвел на нее колоссальное впечатление.

Я прихватила с собой пистолет, так, на всякий случай. А еще, у меня был кинжал, только его я хорошенько спрятала. Пистолет же был выставлен на всеобщее обозрение. В карете я положила его себе на колени, хотя, конечно, не думала, что на меня кто-нибудь нападет. Герцог ничего не сказал по этому поводу, но пару раз очень выразительно на него покосился.

— Как спалось? — спросил он.

— Неплохо, — отозвалась я, — но могло быть и лучше, если бы меня не будили в самый неподходящий момент.

— Вы слишком много спите.

— Да, наверное.

Спустя минуту молчания, герцог сказал:

— Странно.

— Что?

— Вы почему-то не стали со мной спорить.

— У меня сегодня нет настроения с вами спорить.

— Понятно. Все упирается в это. Хорошо. Надеюсь, вы не возьмете с собой на прием эту штуку? — он кивком головы указал на пистолет, — вас могут неправильно понять.

Я посмотрела на пистолет. Да, пожалуй, он прав. Могут и неправильно понять. Вероятнее всего, так и будет. Не буду же я объяснять всем и каждому, зачем ношу его с собой.

— Тогда я не возьму его, — я кинула пистолет рядом с собой на сиденье, — пусть полежит тут. Надеюсь, его никто не украдет?

— Мадам, я не понимаю, зачем вы вообще его взяли?

— Хотелось пострелять в ворон.

На мой взгляд, это было вполне разумное объяснение, но герцог почему-то впал в ступор. Этот ступор длился минут пять, после чего он произнес:

— А. Понятно.

Ну, кажется, теперь он не станет много болтать.

Перейти на страницу:

Похожие книги