Читаем У любви легкая поступь полностью

Это было нелегко. Он ощупью искал в темноте дорогу, спотыкался, ударялся о камни и низкие балки. Труднее всего было преодолевать ступени. Ему приходилось класть мальчика перед собой, потом подползать к нему. И так несколько раз. Хотя Кларк то и дело падал, он продолжал отчаянно бороться с усталостью до тех пор, пока не увидел, точнее, почувствовал, что туннель уходит вправо. Тогда он произнес короткую благодарственную молитву и ринулся вперед. На этом отрезке туннеля земля была утрамбована, и идти стало легче. Вскоре Кларк добрался и до второго коридора. Скорей бы приехали парни с ранчо! Здесь без лопаты и фонаря не обойтись.

И тут прямо перед собой Кларк увидел дневной свет. Он сделал последний рывок и уже через несколько секунд вдыхал свежий воздух и жмурился от солнца. Паренек по-прежнему сидел в тени камня. При виде Кларка, выходящего из шахты, он вскочил на ноги.

— Вы нашли Энди! — закричал он. — Энди, как ты? — И, не услышав ответа, заплакал. — Он умер?

— Нет. С ним все в порядке. У него сломана лодыжка, но это ерунда. Отвяжи-ка от моего седла сверток с едой, надо дать ему воды. — Паренек помчался выполнять приказание.

Тем временем Кларк осторожно опустил Энди на траву, в тень, потом выпрямился и устремил взгляд на дорогу, ведущую к ранчо. Вдали виднелись клубы пыли. Вот и подмога. Но он не может ждать. Балки могут рухнуть в любое мгновение, и тогда Эйб навсегда останется в шахте.

Он обернулся к пареньку — тот, стоя на коленях, поил Энди водой из фляги.

— Послушай, — начал Кларк, — сюда вот-вот прискачут люди. Видишь, как клубится пыль на дороге? Они будут здесь с минуты на минуту. Позаботься об Энди и скажи мужчинам с ранчо, чтобы ждали меня у входа. Понял? Я знаю, где Эйб, и я его вытащу.

Мальчик кивнул, и Кларк зашагал к шахте. На этот раз идти ему было легче, ведь он знал, что ждет его впереди; тем не менее Кларк то и дело примерялся, куда поставить ногу, и вытягивал вверх руку, пытаясь уберечь голову от удара. Однако двигался он не так осторожно, как раньше, потому что понимал: времени у него в обрез.

Дорогой Кларк молил Бога только об одном: чтобы шахта не обвалилась до того, как он поднимет наверх ребенка.

И вот наконец Кларк подошел к ступенькам и стал осторожно спускаться вниз, стараясь не наступать на валявшиеся повсюду камни. Потом он встал на четвереньки и пополз к Эйбу.

Спустя минуту-другую он наткнулся на тело ребенка, нащупал его припорошенное пылью лицо и начал разгребать землю и убирать камни. Ему было неимоверно тяжело, но он не щадил себя. Некоторые камни были огромными, и Кларку приходилось прилагать все силы, чтобы сдвинуть их в сторону. Он рыл землю, ворочал и толкал булыжники до тех, пока не вытащил мальчика из каменной тюрьмы, в которую тот был заключен.

На мгновение Кларк замер, перевел дыхание, потом нежно взял ребенка на руки и стал карабкаться наверх. Но в тот момент, когда он положил Эйба на последнюю ступеньку, раздался чудовищный грохот, и свод туннеля рухнул. На ногу Кларка упала тяжелая балка, и его пронзила жгучая, тошнотворная боль. Потом он погрузился в темноту.

* * *

В ту самую минуту, когда мужчины выскочили из фургона и бросились к парнишке с вопросами, до них донесся зловещий раскатистый звук. Обвал! Паренек сполз на землю, заплакав от отчаяния, а лежащий на траве Энди тихонько заскулил.

— Присмотрите за детьми, — крикнул Скотти, и к мальчикам тотчас подошел Лейни. Взглянув на ребят, он приказал работникам ранчо принести одеяла.

Тем временем управляющий бросился наперерез бежавшему к шахте хозяину.

— Не мешай мне! — крикнул Вилли.

— Не стоит этого делать! Нельзя спускаться в шахту до тех, пока мы не будем уверены, что за одним обвалом минуты через две не последует другой!

Вилли замер.

Люди столпились у входа в шахту, напряженно вслушиваясь в то, что происходит внизу, и вглядываясь в темноту. На поверхность вырвалось облако пыли.

— Скажи, — повернулся Вилли к пареньку, — тот мужчина, который приехал сюда с тобой, спускался в шахту?

Подросток кивнул.

— Он выходил оттуда?

— Да, он вынес Энди.

— Где он сейчас?

— Пошел за Эйбом.

Вилли предвидел это, но в глубине души надеялся на чудо.

Мало-помалу грохот стал стихать. Вилли подошел к фургону и достал из него фонарь и веревку. В ту же минуту рядом с Вилли оказался Скотти и, не говоря ни слова, взял из рук хозяина фонарь и зажег его.

— Лейн, — приказал он, — возьми веревки и айда за мной.

Вилли сделал шаг вперед.

— Мистер Ла Хэй, — остановил его Скотти, — вам туда идти не стоит.

— Что ты имеешь в виду… — начал было Вилли, но управляющий не дал ему договорить.

— Я имею в виду вас, — отчеканил он. — Не забывайте: у вас и миссис Ла Хэй двое маленьких ребятишек.

— Но…

— Никаких «но». Шахта может обрушиться. Мы оба это знаем.

Сказав это, Скотти повернулся к Лейну:

— Пожалуйста, не геройствуй. Держись от меня на расстоянии, и если услышишь грохот, беги со всех ног к выходу, — затем он обратился к мальчику: — Где нам их искать, сынок?

Паренек шагнул вперед и подробно объяснил, как добраться до туннеля, в котором находится Эйб. Скотти и Лейн скрылись в шахте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь приходит тихо

Похожие книги