Читаем У порога мечты полностью

Ее улыбка была такой милой и непринужденной, что у него невольно перехватило дыхание. Полный скрытого ожидания взгляд заставил его сердце сделать несколько лишних ударов, а чуть приоткрытые в улыбке губы так и манили прижаться к ним в сладостном, страстном, способном заставить забыть обо всем на свете поцелуе.

— Вы и вправду считаете, что можете исполнить мое желание? — неожиданно серьезным тоном обратилась она к Ларри.

— Конечно, мисс. Рождество — это время, когда сбываются даже самые невероятные, самые безумные мечты. Так почему бы не воспользоваться случаем?

Бросив на него задумчивый взгляд, Саманта взяла листок бумаги и, написав несколько слов, положила его в протянутую ей руку.

— Надеюсь, Санта не перепутает мое желание с чужим, — с едва заметной усмешкой произнесла она и, кивнув на прощание, вновь начала следить за катающимися на катке.

Ларри отвернулся от привлекшей его внимание девушки и развернул листок. «Хочу быть счастливой», — было написано на нем. Всего три слова, способные, однако, вместить в себя всю ее прошлую, настоящую и будущую жизнь.

Отвлекшись на несколько минут — его со всех сторон обступила ватага детей, — он не заметил, что девушка уже ушла, и, поискав ее глазами в толпе, заметил незнакомку в дальнем конце центральной аллеи. Никогда прежде он не чувствовал себя таким растерянным и беспомощным. Еще минута — и эта прекрасная незнакомка уйдет из его жизни, и, возможно, он никогда уже не встретит ее!

Ларри оглянулся по сторонам и увидел одиноко стоящего неподалеку подростка, который уже несколько раз за сегодняшний день обращался к нему, как к Санта-Клаусу, разумеется, с различными просьбами. Подозвав мальчишку к себе, Ларри протянул ему небольшой конверт и, указав на готовую уже скрыться за воротами парка девушку, попросил передать ей его.

— Хорошо, мистер, — начал было тот, — но за это Санта должен…

— Все что угодно, — перебил его Ларри, — но потом, после того как вручишь девушке этот конверт. И смотри, не проболтайся о том, кто тебя послал.

— Сотовый телефон, мистер, и новые ролики, и…

— И пара оплеух, если не успеешь догнать ее! — перебил мальчишку взбешенный таким наглым вымогательством Ларри.

Властные нотки в голосе Санты заставили мальчишку со всех ног броситься вдогонку за уже скрывшейся за воротами парка девушки, но, добежав до конца аллеи и быстро осмотревшись вокруг, он понял, что вряд ли сможет найти ее в этой огромной толпе прохожих. Мысленно распрощавшись с новыми роликовыми коньками и телефоном, он хотел уже повернуть обратно, как вдруг увидел ее всего в нескольких шагах от себя.

Мальчишка подбежал, когда она уже была готова сесть в остановившееся у обочины такси. Дернув девушку за край рукава, он протянул ей конверт и спустя пару секунд растворился в вечно спешащей куда-то нью-йоркской толпе.

Саманта машинально вскрыла конверт и увидела лежащий внутри него билет на ледовое шоу, которое должно было состояться на следующий день в крытом павильоне развлекательного центра парка. Она не нашла никакой пояснительной записки, однако почему-то не сомневалась в том, что приглашение предназначено именно ей. Огромная, теплая, сметающая все на своем пути волна благодарности захлестнула ее. Саманта не заметила даже, как, преодолев пару пробок, такси остановилось у ее дома. Все это было похоже на одну из придуманных ею сказок, и, не смея поверить в нее, она тем не менее мечтала и надеялась на встречу с тем, кто передал ей этот конверт.

Глава 6

Ингрид Белроуз пристально вглядывалась в лицо сидящей напротив нее подруги и удовлетворенно думала о том, что и Линет, одна из признанных красавиц Нью-Йорка, тоже, как оказалось, может испытывать муки ревности. Слушая ее полную негодования исповедь, Ингрид, в свою очередь, испытывала ни с чем не сравнимое чувство внутреннего удовлетворения. Линет, всегда такая неотразимая, властная, мечта любого мужчины, — и вдруг не может получить то, что готовы были уже ухватить ее жадные ручки.

«Интересно, — размышляла она, — а что по этому поводу думает сам Ларри? Неужели не замечает все те ловушки, которые расставляет ему Линет? Или же он настолько умен, что заранее может просчитать все ее ходы?»

— И ты действительно способна уйти от Луиса, только для того чтобы держать под контролем Ларри? — сделав большой глоток мартини, обратилась к подруге Ингрид. — Ведь Луис как-никак троюродный брат Ларри. Захочет ли он иметь что-либо общее со своей бывшей родственницей?

— Ты очень правильно выразилась, дорогая, — потянувшись в кресле, как большая сытая кошка, усмехнулась Линет. — Ты только вслушайся, как дивно это звучит: «Бывшая родственница». Я долго анализировала эту ситуацию, пока не поняла наконец, что именно удерживает Ларри. Связь с женой брата — это нонсенс для него, следовательно, мне необходимо как можно скорей обрести свободу.

— А Луис? Он в курсе твоих планов?

Перейти на страницу:

Все книги серии Виражи любви

Похожие книги