Читаем У всех на виду (СИ) полностью

— Понятия не имею, но думаю нам не стоит в это лезть. Это работа моего отца и его жандармов. — Ответил Горацио и поднялся. — Пошли тебе нужно поесть. — Сказал он и протянул мне руку. Я задумчивым взглядом провела по книгам, но руку принца приняла.

Эйч проследил за тем, чтобы я поела, после чего вытолкал меня на улицу.

— Пошли прогуляемся, а то глаза испортишь. — Сказал он и потащил меня в сторону леса.

— Эйч, ты думаешь это хорошая идея: гулять сегодня? — спросила я, потому как очень хотела вернуться в библиотеку за книги, где возможно были ответы на мои вопросы.

Я думала, что принц, как обычно, пошутит и останется непреклонным, но парень резко остановился и отпустил мою руку. Он задумчиво посмотрел на лес, после чего обернулся ко мне.

— Я тебя не держу. Можешь идти куда хочешь. — Тихо ответил и снова отвёл взгляд.

— Эйч, что случилось? Если я тебя обидела, то поверь я не специально и очень сожалею об этом. — Сказала я и попыталась заглянуть юноше в глаза.

— Мэл, не беспокойся ты здесь не причём. — Ответил он и пошёл прочь, но я не собиралась так его отпускать.

— Тогда кто причём? И что это только что было? — стала засыпать его вопросами я, при этом стараясь не отстать.

— Ты ж не отвяжешься? — спросил он и остановился.

— Пока ты всё не объяснишь, и не подумаю. — Ответила я, а он улыбнулся.

— Ты меня совсем не обидела, просто… — Он немного замялся. — Одна девочка, однажды, сказала мне тоже самое, когда я потащил её и других своих близких друзей в лес.

— В нашем мире это чувство называется дежавю. А как её зовут? — спросила я.

— Её звали Виэль и она умерла много лет назад, так что давай о чём-нибудь другом поговорим. — Попросил он, а я была только за. Пока мы дошли до озера к Горацио вернулось хорошее настроение, чему я была очень рада.

— А где все? — удивлённо спросила я, когда мы оказались у безлюдного берега.

На камнях у самого берега всегда сидели русалки, а в ветвях смеялись махры, но сейчас не было ни тех ни других. Звенящая тишина носилась над кристально чистой гладью озера, даже птицы почему-то не пели.

— Не знаю. — Ответил Горацио и присел на корточки у самой воды.

Эйч пытался поймать мысли какой-нибудь русалки, которые частенько ошивались в верхних слоях озера, даже когда это запрещали, но ничего не услышал. Пока он это делал, мне вдруг послышалось хлопанье крыльев. Я обернулась на звук и встретилась взглядом с голубоглазым махром.

— Клот. — Обрадовалась я знакомому. — Ты не знаешь, куда все подевались? — спросила я парня.

— Мэлони, все сидят по домам и в ближайшее время не собираются их покидать. — Ответил как-то с натяжкой он.

— Но почему? — удивилась я.

— Сказать по правде, они прячутся от тебя. — Ответил махр.

— Что за бред. С чего бы им прятаться от меня, мы же друзья?

— До нас дошли слухи о случившимся вчера в городе и все просто бояться за свои семьи…

— Какие слухи? — настороженно спросила я.

— О тех странных смертях в городе и о том, что ты, как по волшебству, оказывалась рядом с убитыми, и многие считают, что именно ты их виновница. — Ответил Клот. Было видно, что он старается не смотреть мне в глаза.

— Это всё ложь. — Возмутилась я, но спустя мгновение всё прошло. Я наконец заметила, то каким тоном он мне всё это говорил. — Клот, ты что тоже веришь в эти бредни?

— Мэлони, пойми, махры не самый доверчивый на род. Ты же здесь чужая, кроме того, ты человек, тот о ком бабушки рассказывают страшилки внукам, чтобы те не ходили одни в лес. Если копнуть ещё глубже, то ты физически и магически ничто по сравнению с махрами, дайлентами и ведьмами, но каким-то не постижимым образом победила их всех на вотхонских играх. Правда, ты была добра к моему народу, поэтому я не знаю, чему верить. — Ответил он и расправил крылья за спиной. — До свиданья, Мэлони Паркер. Я просто хотел, чтобы ты знала. — После этих слов, парень со всей силы махнул крыльями и скрылся из виду.

— Эйч, но как же так? — повернулась я к товарищу в поисках поддержки.

— Сплетни не могли так быстро распространиться. Мой отец решил скрывать произошедшее до тех пор, пока не найдёт виновника. Всё о произошедшем знали лишь приближённые моего отца. — Ответил столь же удивлённый Горацио.

— Значит, кто-то нарушил приказ твоего отца. — Решила я и пошла прочь от озера.

— Приказ моего отца. Нет, такого не может быть… — Сказал он, но вдруг оборвался. Я остановилась и оглянулась на него.

— Если ты знаешь, кто это мог быть, то лучше скажи мне. — Сказала я.

— Единственный кто способен ослушаться моего отца и, у которого была на это причина, это Корла. — Ответил нехотя Горацио.

— Разумеется. Кто же ещё мог такое провернуть, как ни она? — возмущённо сказала я и ускорила шаг.

— Мэл, ты куда? — спросил Эйч, который старался от меня не отставать.

— Разобраться с одной противной ведьмой. — Ответила я не сбавляя ходу.

— Мэл, по стой. — Сказал он и поймал меня за руку. — Знаю, я не лучший пример, но думаю не стоит сейчас тебе с ней встречаться, иначе одна из вас сделает всё только хуже.

— Тогда, что мне делать? — спросила я и остановилась, так как понимала, что он прав.

Перейти на страницу:

Похожие книги