Читаем У всех свои муравьи полностью

Наряду с «Гелем» с большой буквы, которым намазывают волосы, чтобы быть похожим на Элвиса, в австрийском немецком есть еще не привязанное ни к какому поводу слово «гель» с маленькой буквы, произнося которое мы вкладываем в артикуляцию всю свою индивидуальность, и поэтому оно может многое поведать о своих диалектальных корнях. «Гель» с маленькой буквы в конце предложения приобретает вопросительный характер. Его можно понимать как: «Ну ты понял, о чем я тебе толкую. Ты согласен, что дело обстоит именно так?» Словарь австрийского языка поясняет: «гель» (также «гелль», gel, gell) происходит от «gelt» и означает «gilt es?» = «идет?», «так ли это?» или «не так ли?» («nicht wahr?»). Примерно то же самое, что по-английски «Isn't it?».

Ухо венца благодаря диалекту натренировано на фонетические сингармонизмы, и в последнее время даже наметилась тенденция произносить это слово как «гё». Звук «ё» словно добавляет к обычному «гель» тяжелую печаль. На слух оно звучит хуже, чем баварское «гэ», правда, любой, кто обращается к вам именно так, дискредитирует сам себя, обнаруживая следы инфантильности. Но в самом модном произношении нужно говорить «гои» (goi). Всякий, кто его произносит на модный манер, тем самым будто хочет нам сообщить, что «Дунай не прекращает неожиданно свое течение у Пассау[45], но течет дальше Иббса[46], и, чтобы доказать это всему миру, нам будет достаточно одного этого звука». Здорово, что в Вене проживают так много выходцев из Верхней Австрии, гои? Это приятные, милые люди.

Гель, гё, гои (II)

Читательница Сара Л. утверждает, что словечко «гель», которое нам, австрийцам, очень помогает достойно реагировать на любое подобного рода бессмысленное изречение, якобы происходит от глагола «вознаграждать, отплачивать за что-либо» (vergelten) и больше того, от библейского «подай, Господи»[47]. Этим можно было бы объяснить скепсис венцев по отношению к слову «гои», которое так любят и жители Мюльфиртеля[48] и от произношения которого получают прямо-таки физическое удовольствие. Его происхождение в таком случае следует произвести от деструктивного выражения «Расточи или растрать, Господи»[49]. Творец сущего и слов такого явно не задумывал.

Как мало мы здесь, в Вене, знаем, на каком языке говорят в Каринтии[50]. Это нам наглядно продемонстрировал читатель Эди Г. Недавно он ездил в Альпы навестить свою восьмилетнюю племянницу Мириам. И среди прочего услышал такое: «Heit gemma mia wieda in die Schwammalan, ga?»[51]. Или: «Edi, der Ralf liagt schon wieda umma, ga?»[52]. Или: «Mama, zu Weihnocht’n kriag i heia schon a Ple Steschn, ga?»[53].

Из Паннонской низменности тоже поступают примеры манипуляции с «гелем». У паннонцев галопирующий выговор, отчего это слово воспринимается здесь на слух как «гаийоу». Как бы то ни было, бургенландцы[54] были первыми, кто на наводящий вопрос, заканчивающийся словом «гель», научился не раздумывая отвечать утвердительным «да». И даже молодое поколение, которым для изъяснения хватает всего нескольких слов – супер-круто-пока-пока, – находит в том что-то забавное. Оно клянется на «геле».

Гель, гё, гои (III)

Пожалуй, мы еще ненадолго задержимся на этой теме, гель? Для тех, кто присоединился недавно: мы говорили о том, что австрийцу для смягчения тона в разговоре требуется дополнительное устное обращение к собеседнику в виде вопросительного словечка «гель» или «гелль» на конце. Наша тетя Хельга, помнится, говорила: «Гельт?», и мы отвечали: «Да, с удовольствием!» – однако не получали ни шиллинга. Настоящий венец произносит это слово скорее как «гё» (например, «Net deppert schaun, gö?»[55]). Житель Верхней Австрии завоевывает мир своим «гои». Житель Бургенланда божится с «гаийоу». Баварец обрубит на слоге «гэ».

Так вот, есть еще и «гелле». Этот вариант произношения мы приписываем поколению «супер-круто-пока-пока». Это наше утверждение пытается активно оспорить читатель Ханс М. из Франкфурта-на-Майне. «Означенное поколение, – пишет он, – его переняло в других местах и принесло в Австрию». И второе: «То, что «гелль» и «гелле» без потери характера наводящего вопроса спокойно могут стоять и в начале предложения, – поясняет нам господин Ханс, – хорошо показывает песня, которую поют в канун карнавала в Майнце». Мы, конечно же, не можем не познакомить читателей с этой песней: «Gell, du hast mich gelle gern, gelle ich dich a, gelle wenn ich lache tu, gell, dann luchste a»[56]. – Здесь ничем не поможешь, уж очень выразителен этот немецкий юмор.

О культуре пития

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер

Похожие книги