Читаем Убежать от заклятья или Моя чужая жизнь полностью

Пытаясь не попадаться никому на глаза, мы проскользнули на улицу вслед за странной парой. Леди Энтини уже принялась высматривать наш экипаж, как парочка пересекла бульвар и направилась в сторону огней. — Что там? — показала я в ту сторону. — Таверны подороже, и новомодные, как это называют, ресторации. — Подайте мне руку. Мы пойдем за ними. — М? — не поняла леди. — Вы — мой кавалер, я ваша дама. Мы достаточно прилично одеты. М... почти. — О...

Я положила руку на согнутый локоть леди Энтини, и мы чинно прошествовали вслед за подозреваемыми.

Они вошли в весьма недешевое место, куда нас даже пытались не пустить, но леди прихватила с собой туго набитый кошель, и золотой сделал свое дело. Где-то в глубине мелькнуло синее бархатное платье с мягко сияющим жемчугом. — Простите, — говорить приходилось мне, хоть это и против этикета, но голос леди мог ее выдать. — Это ведь леди Энтини там впереди?

Мой "спутник" вложил в руку распорядителя еще один золотой. Тот сильно удивился такой щедрости, но отказываться от денег было не в его правилах, так что, он решил отработать по полной: — Да, с генералом Оржео. Он инспектирует восточные провинции.

По рваному вздоху настоящей леди я поняла, что ее подозрения оправдались — дело не в ее репутации и даже не в репутации мужа. Кому-то зачем-то нужен генерал.

Нас усадили за столик, а пару провели вглубь, к отдельным кабинетам. В ту же сторону пронесли пыльную бутыль и два бокала. Леди взмахнула белесыми бровями и шепотом удивилась: — Однако, вино с Островов Бордового Заката. Его везут из-за моря, разливают на островах Алонсии и через всю страну доставляют к нам. Похоже, "леди Энтини" сильно впечатлила генерала. — Она хмыкнула и добавила, — мы с генералом Оржео познакомились на том вечере, где я была в синем платье, но виделись мельком. Полагаю, его легко обманули подобным маскарадом. — И он ничего не заподозрил, когда увидел вас второй раз в том же наряде? — Мужчина? Офицер, который не вылезает из разъездов по дальним гарнизонам? Пф...

Я задумалась: — Полагаю, мы понимаем, зачем вы, то есть, она нужна генералу. Но зачем генерал нужен ей? — Ох, девочка. Знаешь, что самое ценное в этом мире? — Власть?

Леди покачала головой: — Сведения. Полагаю, нам нужно навестить генерала с его пассией, пока он не начал распускать перед ней хвост из государственных секретов.

Мы двинулись в сторону кабинетов. Леди достала очередной золотой, но я ее остановила — документ законника здесь подходит больше. И хоть писарь — невелика птица, но когда я вытащила из-за корсажа бумагу и дала ее рассмотреть распорядителю, тот вытаращил глаза и провел нас к кабинету.

Тихо приоткрыв дверь, мы медленно зашли внутрь. Увидев нас, генерал приподнял одну бровь и взмахом руки убрал полог тишины. Его спутница отреагировала медленнее, и мы услышали томный мурлычащий голос: — ... до приезда в Мансеро? — Чем обязан? Кто вы такие? — командным тоном осведомился генерал.

Я показала ему документ, а леди настоящая с силой нажала на плечо леди фальшивой, приказав не менее командным тоном: — Сидеть, голубушка, сидеть.

Я стояла между "синим бархатом" и дверью. Лже-леди все-таки попыталась проскочить, отчего оказалась на полу — прием я провела не очень чисто, но чему-то Антония меня научить успела. Леди Энтини заломила руку двойнику и попросила генерала: — Полог тишины, пожалуйста, — и не дожидаясь магии леди с наслаждением содрала с самозванки белокурый парик. — Кто это? — удивился генерал, который следил за нашими передвижениями с полной невозмутимостью. — Не знаю, но не леди Энтини.

Я выглянула за дверь и распорядилась послать за дознавателями, которые наверняка все еще в ратуше. Здесь недалеко. — Если будут отказываться, найдите Антонио Рамироса. Скажите, что дело не в жемчуге.

Видимо, Антония была достаточно убедительна, поскольку через четверть часа в ресторацию заявилась добрая половина дознавателей Мансеро во главе с начальством. Леди-не-леди молчала и только злобно смотрела исподлобья. Вся компания переместилась в ближайшую караулку, и только я отстала, чтоб сбегать переодеться, благо, до нашей квартиры была четверть часа быстрым шагом, а второй мундир у меня есть.

Конечно, когда я присоединилась к дознавателям, получила нагоняй за опоздание. Но лучше нагоняй, чем подозрения в том, что молодой писарь слишком естественно смотрится в платье.

Дознаватели надавили на лже-леди, и когда та неохотно процедила несколько слов, нам намекнули, что это дело не нашего полета и выставили вон. Судя по тому, как забегали нарочные, даже местным дознавателям лже-леди не достанется. 

Генерал сопел от злости. Дознаватели шептались, что тайный королевский отдел его немало пропесочит, на чин не посмотрят, и правильно сделают — до выдачи важных сведений шпионам Исрии оставалось полшага. А чего ты хотел на такой должности? Хоть жена королевского надзорника, хоть сама королева — твое дело молчать и бдить.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги