Его имя встретили без энтузиазма, но после того, как он с ней обращался с самого ее приезда, это было неудивительно.
— Я не слишком поздно звоню?
— Нет.
— Я насчет нашей поездки в Таос.
— Дайте подумать. Вы хотите ее отменить.
Такая прямота застала его врасплох. Он не мог отменить поездку и отчаянно нуждался в ее помощи. Но это не означало, что ему этого не хотелось.
— Почему ты так в этом уверена?
— И вы еще спрашиваете? — сказала она со смешком. — Даже согласившись, что мы можем быть друзьями, вы с тех пор мне и слова не сказали.
Паркер перевел взгляд на телевизор, в котором несколько минут назад выключил звук.
— Я был занят.
— Точно.
Где бы ему подучиться актерскому мастерству?
— Ничего личного, — сказал он. И услышал ее вздох.
— Может, вы скажете мне, что все-таки изменилось? Мы с вами прекрасно ладили. Я всегда считала, что небезразлична вам.
Она и была небезразлична. И сейчас тоже. И это тоже было проблемой.
— Ничего не изменилось.
— Я похожа на идиотку?
— Нет. Дело не в тебе, ясно? — Он с трудом сглотнул слюну. — Просто мне нужно кое с чем разобраться в личной жизни. И только.
— Почему-то, разбираясь со своей жизнью, вы ладите со всеми, кроме меня.
— Ты здесь недавно. Может, я застенчив.
— Я этому не верю, но не могу и заставить вас меня полюбить, так что, думаю, это оправдание тоже сойдет. Мне просто хотелось бы знать, что там с проектом по СВМС.
— У нас поездка в Таос завтра утром, если ты не возражаешь.
— Можно было предупредить меня пораньше, — сказала Хоуп.
Он откладывал звонок ей до последнего момента.
— Знаю, но мне сначала нужно было согласовать все встречи. Если ты не можешь ехать, я найду кого-нибудь другого. — Он задержал дыхание, надеясь на лучшее.
— Думаю, я смогу. Мне только нужно узнать, не может ли Фейт побыть в центре на волонтерских началах. Или попросить Джину ее проведать, — сказала она. — Я не могу оставить ее одну.
— Ты боишься, что у нее могут начаться роды?
— Нет. Ультразвук показывает, что до них еще пара недель, и я не думаю, что у нее могут начаться преждевременные роды. Нет никаких признаков.
Паркер уже собирался спросить, о чем она тогда волнуется, но в комнату вошел Далтон, зевая и потирая глаза.
— Папа?
Паркер закрыл рукой микрофон.
— В чем дело, приятель?
— Я только что вспомнил, что до завтра должен был сделать доклад о ламантине.
— Что ты должен был сделать?
— Доклад о ламантине. Ну, знаешь, такие большие млекопитающие.
Паркер посмотрел на часы и нахмурился:
— Уже одиннадцатый час, Далтон.
— Я знаю.
— А почему ты мне раньше не сказал?
— Я забыл.
— Это ваш сын? — спросила Хоуп.
Паркер не смог ей ответить. Он хотел небрежно бросить «да», как сказал бы любой отец про своего ребенка, но это слово не шло у него с языка.
— Мне нужно идти. Я заеду за тобой завтра в восемь, если ничего не изменится, — сказал он и положил трубку.
Хоуп снова приснилась Отем. На этот раз они были в продуктовом магазине, и Отем выглядывала то из одного прохода, то из другого. Хоуп отчаянно металась по магазину, пытаясь найти дочь и убедиться, что с ней все в порядке, но ей никак это не удавалось. Она только успевала заметить ее рваное платьице, грязную тенниску или озорную улыбочку.
Когда в восемь утра за ней заехал Паркер, Хоуп чувствовала себя так, словно вообще не спала. У нее болела голова, а в глаза словно насыпали песка.
— Ты готова ехать? — спросил Паркер. Его взгляд прошелся по платью без рукавов, поверх которого был надет белый жакет, и Хоуп ощутила, как ее пронзила дрожь без всякой на то причины.
— Вы не против, если мы сначала подбросим Фейт в «Дом рождений»? — спросила она. — У нее нет прав, чтобы самой водить машину.
— Нет проблем.
Паркер остался около машины, а Хоуп скрылась в недрах дома, схватила с кухонной тумбы сумочку и позвала сестру. Фейт вперевалочку вышла из спальни. На ней было платье, фасон которого устарел еще сто лет тому назад, и не менее страшная вязаная шаль коричневого цвета.
— Я готова.
Хоуп оглядела ее и нахмурилась:
— Но ты же не собираешься выходить в этом старье?
— Ты имеешь в виду шаль? А что с ней не так? — Фейт вздернула подбородок. — На улице по утрам прохладно.
Они спорили из-за шали с того момента, как Фейт повесила ее себе на руку в магазине секонд-хенда, куда они зашли в прошлые выходные. Хоуп хотела, чтобы Фейт оделась посовременней, но та все еще считала это греховным. Шаль была ее способом протеста.
Ну, она хотя бы согласилась подстричься.
— Ладно, не важно, — пробормотала Хоуп, не желая, чтобы их услышал Паркер.
Она выпустила Фейт на улицу и как следует заперла за ней дверь. После звонка мистера Дитса прошло уже больше недели, но Хоуп считала, что безымянный звонивший был Эрвином. Кто еще стал бы упоминать кота? К счастью для них, мистер Дитс их не выдал. Правда, главным образом потому, что не имел такой возможности. Эрвин позвонил до того, как агентство недвижимости связалось с ним, как с ее бывшим домовладельцем, ради получения рекомендаций, и мистер Дитс просто не знал, где они живут.
Если бы дядя подождал день или два, мистер Дитс мог бы оказать ему любезность.