Читаем Убежище драконов (ЛП) полностью

Она потянулась к его руке, крепко сжала ее, думая, что контакт облегчит это. Его кожа была теплой. Она и забыла, как это было приятно — держаться с ним за руки. Часть ее хотела забраться к нему под одеяло, потому что разве это не было бы еще приятнее?

Может быть. Но легче от этого не становилось.

— Тебе не следовало приходить, Джон.

Он отмахнулся от этих слов.

— Но я хотел увидеть тебя.

— Знаю. И ценю это, но…

— Я пришел, чтобы забрать тебя. Это сработало, жертва сработала. Теперь ты можешь возвращаться домой. Я могу отвезти тебя домой.

— Нет. Ты не можешь.

— Да, я могу. Кей, твоя мама дала мне спутниковый телефон, мы можем позвонить…

— Нет, мы не можем. Разве ты не понимаешь? Мы не можем позвонить, мы не можем уйти, мы не можем никому сказать, где это место, мы не можем сделать ничего, что выдаст нас. — Слова дошли до нее и ударили, будто в живот. — Подожди минутку, телефон включен? Он передает сигнал GPS?

— Я не знаю…

Его снаряжение было спрятано в углу передней комнаты. Она бросилась к нему и обшарила карманы пальто, рюкзак.

— Кей! — Он последовал за ней, все еще медленно и пошатываясь.

Старейшины и патрульные всадники уже обыскали его вещи, но они не знали об опасности. Она рассказала им о мобильных телефонах, но не рассказала о GPS. Батарея в ее собственном телефоне давно села; она не думала, что GPS имеет значение, и не хотела, чтобы они беспокоились. Быть еще более подозрительными, чем они уже были.

— Кей, что ты делаешь…

Она нашла телефон, черный кусок пластика и схемы. Насколько она могла судить, он был выключен. Возможно, аккумулятор разрядился, а может, и нет. Она открыла крышку, откинула ее, достала батарейный блок. Она нашла настоящий GPS-навигатор и сделала то же самое. Однако этого было недостаточно, поэтому она схватила нож и начала вырывать провода.

— Кей! Черт, Кей, что ты делаешь! — Джон бросился на нее, и она позволила ему выхватить осколки у нее из рук. Было слишком поздно, ущерб был нанесен. Она увернулась с его пути, подняв руки в жесте капитуляции. Как это объяснить? Он бы не понял. Он не понимал жертвоприношения с самого начала, и уж точно не собирался понимать этого. Джон смотрел на осколки в своей руке так, будто он тонул, и у него только что вырвали спасательный круг.

— Мы не можем, — сказала она, ее сердце бешено колотилось. Она попыталась отдышаться. Она была готова заплакать, потому что он не собирался понимать, и она, вероятно, только что потеряла его. — Мы не можем позвонить. Мы не можем вернуться назад. Они нам этого не позволят. Это то, как они держат это место в секрете.

— Ты хотя бы пыталась? Ты могла бы просто улизнуть…

— И что? — требовательно спросила она. — Пересечь пятьсот миль ледников в одиночку? Сколько времени потребуется драконам, чтобы отправиться за нами?

Он уставился на нее. Рухнул на пол и обхватил голову руками. Должно быть, он так устал.

— И ты веришь. Ты веришь во все это, в эти истории, в мир, в жертву, в убежище…

Она сделала паузу, сглотнула.

— Да, верю.

Она видела, как он обдумывает это в своей голове… и все еще не понимает. Он что-то решал, а она не знала, что именно. Она продолжила:

— Это ради всех, кто вернулся в Силвер-Ривер. Это ради моего отца. Это ради того, чтобы они были в безопасности.

Он сверкнул глазами.

— Ты действительно думаешь, что это то, чего хотел бы твой отец?

Это был удар ниже пояса, и он это знал. Она проделала такую хорошую работу, не думая о своем отце, первой жертве на войне. Войне, которую она остановила. Что бы он подумал об этом? Что ж, кто понимал жертвенность лучше, чем Джек Уайатт? Так что бы он сделал? Что бы он сказал? Что помогло бы наибольшему количеству людей, подумала она. Вот ради чего он работал. Охранял как можно больше людей. Это было то, что убило его.

Кей надеялась, что он будет гордиться ею.

— Я думала, что поступаю правильно, — тихо сказала она, стараясь, чтобы ее голос не дрогнул, но это не удалось. — Жертва — это не жертва, если она не причиняет боли.

— О, Кей…

Он осторожно подошел к ней и заключил в объятия, крепко прижимая к себе. Она прижалась лицом к его плечу. Чем больше она пыталась удержаться от слез, тем сильнее ее трясло.

— Что? Что случилось? — Хильда подошла к двери и заглянула внутрь. Она держала трость как оружие. Кей была слишком взволнована, чтобы сказать им всем остановиться, просто остановиться.

— Все в порядке, — сумела выдавить Кей, поднимая глаза и вытирая их. — Мы просто разговариваем.

Хильда посмотрела вниз на осколки современной иностранной техники, сломанные и разбросанные по полу. Понимание того, что пришлось сделать Кей и как отреагировал Джон.

— Ну что ж. Хорошо. — Она оставила их одних.

Кей и Джон снова остались одни. Она потащила его обратно в спальню.

— Давай закончим завтрак.

Они ели спокойно, без энтузиазма, только откусывая и потягивая. Джон больше не улыбался и не смотрел на нее.

— Ты жалеешь, что пришел, — сказала она наконец.

Перейти на страницу:

Похожие книги