Читаем Убежище (ЛП) полностью

Все в Джесси съёжилось от этой мысли, но ее необходимо было обдумать. Потому что главное во вселенной — баланс, это она уяснила. И если ее слабость стала своего рода спусковым механизмом, катализатором для убийцы, тогда… Возможно она и должна остановить его, здесь и сейчас. Может, выключенный телефон был таким же знаком, как и явившийся дух. Может, это должно показать ей, что она должна действовать сама.

Некоторые вещи просто происходят так, как происходят.

Это мантра, как для Убежища, так и для специального отдела ФБР.

Джесси вступила в Убежище, не веря в судьбу, но в первые же месяцы своей новой жизни изменила своему мнению.

Судьба и рок существовали.

И некоторые вещи должны случаться так, как они случились.

— Хорошо, — сказала она вслух. — Хорошо.

Она выдохнула и закинула рюкзак на плечо. И продолжила идти по дороге, пытаясь преодолеть смертельный ужас, который рос с каждым шагом.


Глава 6


— Они говорят, что боятся.

Эмма оторвала взгляд от газеты и посмотрела на администратора гостиницы.

— Не та ли это пара, которая хотела увидеть призрака?

Пенни усмехнулась.

— Да, наши молодожены. Думаю, они ожидали короткое видение некой бесплотной фигуры, плывущей по воздуху. А странные царапающие звуки в стенах для них чересчур.

Эмма задумалась, были ли духи, которых видела Джесси, настолько добры, как говорила сестра. Она прожила в этом доме всю жизнь и верила: настоящее зло она почувствовала или даже увидела бы.

— Точно, — мягко ответила она. — Мне кажется, Джакс не выполняет свою работу.

Речь шла о коте, проживающем в Рейберн-Хаусе, местном знаменитом мышелове.

— Я и сама подумала об этом, — сказала Пенни. — Но его добыча в основном из подвала, не из комнат. Кроме того, последний раз, когда Эд проводил здесь дезинсекцию от жуков, он проверил, нет ли (в доме) грызунов. Даже поднялся на чердак и посмотрел, не прогрызли ли белки вход. Все чисто. Если в стенах и есть мыши, я не знаю, как и когда они туда попали.

Эмма, как и ее предки, была щепетильна в отношении более чем столетнего, поэтому ее не удивило, что в нем все было в полном порядке.

Любые работы в доме: от очистки стоков и мойки каменной кладки до покраски внутренней отделки и замены изношенных половиков и ковров — были тщательно распланированы на год вперед и поддерживали старый дом в отличной форме. Ежегодно в порядке очередности полностью переделывались две из восьми гостевых комнат, чтобы все выглядело свежим и современным. Кроме того, в течение нескольких лет Эмма закрывалась почти на шесть месяцев, чтобы полностью обновить проводку и канализацию.

— У нас не должно быть мышей в стенах, — произнесла Эмма. Она не рассказала Пенни о том, что видела Джесси. И добавила обыденным тоном: — Но, может, у нас и правда водятся призраки. Не один гость рассказывал о том, что видел или слышал здесь странные вещи. А еще есть семейные легенды, ведь люди убивали и умирали здесь.

— Да, я продолжаю надеяться, но пока безрезультатно. Мне так и не повезло увидеть или услышать что-то сверхъестественное.

— Не думаю, что ты хотела бы упоминаться в семейных легендах как призрачное присутствие, — сухо ответила Эмма.

— Вряд ли. Я планирую мирно умереть во сне в возрасте ста одного года, выполнив каждый пункт в моем списке дел.

— Ста одного?

— Более века, — усмехнулась Пенни.

— Даже спрашивать не буду, какие дела в твоем списке. — Не давая Пенни возможности ответить, Эмма продолжила: — А что касается наших гостей, возможно, они просто придумывают. Они приехали в гостиницу, населенную духами, а что ум ожидает, воображение воплощает.

— Скорей всего, — согласилась Пенни. — Я посоветую им переехать в другую часть дома, если они пожелают. Топазовая комната сейчас свободна.

Эмма кивнула, но сказала:

— Лучше предупреди их, что все звуки, которые они услышат, скорее всего, издает писатель, который бродит в комнате внизу. Ведь ты разместила его на первом этаже в Гранатовой комнате?

— Да, потому что он постоянно приходит и уходит, и он не хотел беспокоить других постояльцев. Он пообещал, что будет соблюдать тишину. А судя по тому, как он двигается, он не будет врезаться в мебель или что-то подобное. Он больше похож на кота, чем наш Джакс.

— Смотрю, он произвел впечатление, — спокойно сказала Эмма.

— Ну да. Ну же, Эмма, у нас здесь не бродят толпы холостяков. По крайней мере, незнакомцев. Наварро — неизвестный элемент. Ты должна признать, даже его имя звучит… экзотично.

— Он писатель. Писатели останавливались здесь и раньше.

— Но не такие, как он, — усмехнулась Пенни. — Подожди, пока ты встретишься с ним.

— Ага. Просто помни, что он здесь на время. Подобные мужчины не пускают корни в таких городках, как Бэрон — Холлоу.

— А администраторы гостиниц не развлекаются с призраками. Да, я знаю. Не беспокойся, не думаю, что у меня появится шанс поразвлечься. С моим расписанием и его видимой решимостью изучить город и дикую местность вокруг, мне повезет увидеть его хотя бы пару раз, чтобы пофантазировать. В любом случае, это, наверное, все, с чем я могла бы справиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Спецотдел Ноя Бишопа

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика