Читаем Убийства на улице богов полностью

— Ошибки нет, — ответил Бакен. — У меня еще сохранились кое-какие связи в высшем обществе. Сегодня здесь состоится встреча членов Клуба адского огня. И прошу вас, капитан: никакого насилия. Отряду с Улицы Богов следует заботиться о своей репутации. Кроме того, никаких эксцессов не предвидится: я достал для всех нас приглашения.

— Жаль, — заметила Фишер. — А я так мечтала о хорошенькой потасовке. Ведь лучшее средство для поднятия духа — несколько пинков в зад попавшим под руку гордецам.

Бакен подозрительно посмотрел на нее. Похоже, она не шутила.

— Прошу вас, капитан Фишер, обещайте обойтись без убийств.

— Не волнуйтесь, — вмешался Хок. — Мы обещаем вести себя примерно. Вот только зададим несколько вопросов, получим на них ответы и сразу же уйдем. Верно, Изабель?

— Стареешь, Хок, — фыркнула Фишер.

— Я вообще не понимаю, зачем мы здесь, — сказал Бакен. — Возможно, с формальной точки зрения, существование Клуба адского огня противозаконно, но во всем Хейвене нет такого суда, который мог бы привлечь к ответственности представителя знати по столь ничтожному обвинению.

— Наверное, вы правы, — согласился Хок. — Меня лично Клуб адского огня совершенно не волнует; но в чем причина, почему жрец обмолвился именно о нем? Возможно, он поступил так из ревности, но я сомневаюсь. Есть какая-то связь между Клубом и убийцей на Улице Богов, и я хочу выяснить, в чем она состоит.

Охранники у ворот подозрительно рассматривали выгравированные карточки приглашений, отданные Бакеном, передавая их из рук в руки, прежде чем нехотя открыть ворота и дать им дорогу. Бакену возвратили приглашения, а Хок и Фишер вошли небрежной походкой, словно это владельцы поместья вступают на принадлежащую им территорию. Бакен учтиво улыбнулся охранникам и поспешил за Хоком и Фишер, уже шагавшим по усыпанной гравием дорожке, ведущей к Хайтауэр-Холлу.

— Только не в парадную дверь, — быстро предупредил он. — Охранников еще можно ввести в заблуждение, показывая наши приглашения, но с другими номер не пройдет. Любой, облеченный властью, при виде ваших плащей захлопнет перед нами двери. Только знати и их личным слугам разрешено входить в жилище. Наш единственный шанс проникнуть внутрь — проскользнуть через черный ход с тыльной стороны. Когда мы окажемся внутри, все подумают, будто вы переоделись в маскарадные костюмы, правда, безвкусные.

Хок и Фишер переглянулись, и у Бакена упало сердце, когда он увидел выражение их лиц.

— Ни через какой черный ход пробиваться мы не будем, — твердо заявил Хок. — Мы капитаны городской Стражи. Мы войдем в парадную дверь. Мы всегда входим в парадную дверь. Верно, Изабель?

— Верно, Хок — Фишер улыбнулась. — И тот, кто захлопнет дверь перед моим носом, крепко пожалеет об этом.

Оба Стража с решительным видом направились к парадному входу, держась за свое оружие. У Бакена возникло непреодолимое желание как можно скорее убраться подальше отсюда, но ему пришлось последовать за ними.

Хок потянул шнурок звонка и настойчиво постучал в дверь. Фишер для верности несколько раз пнула дверь ногой. После небольшой паузы массивная дубовая дверь распахнулась и на пороге возник высокий, с величественной осанкой дворецкий, одетый, как того требовала традиция, в чуточку старомодную парадную одежду. У него была густая копна тщательно ухоженных седых волос и внушительные кустистые брови, из-под которых сверкнул еще более внушительный и грозный взгляд, когда он понял, что перед ним Стража.

— В чем дело? — спросил он надменно и подобрал уголки рта, словно надкусил особенно кислый лимон.

— Мы пришли на прием, — беззаботно ответил Хок. — Покажите ему наши приглашения, Бакен.

Бакен поспешно протянул приглашения. Дворецкий даже не удостоил их взглядом.

— Здесь какая-то ошибка… сэр. Сегодняшний вечер устраивается исключительно для молодых джентльменов и леди, принадлежащих к знати. Вам тут нечего делать… сэр.

— Мы капитаны городской Стражи, — произнес Хок — Мы пришли сюда по делу.

Дворецкий резко взмахнул рукой, и за его спиной возникли двое охранников с мечами в руках. Дворецкий слегка улыбнулся. Глаза смотрели холодно и презрительно.

— Вы забыли, где ваше место, капитан. Ваши жалкие законы и правила не имеют силы для тех, кто выше вас по рангу. А теперь будьте любезны убраться отсюда. Немедленно.

— Вы, кажется, не поняли, что я вам сказал.

— Уходите сейчас же, — настаивал дворецкий — В противном случае я велю своим людям спустить на вас собак.

Хок нанес ему молниеносный удар ниже пояса, выждал, когда дворецкий согнется пополам, и вторым ударом уложил на пол. К тому времени, когда оба охранника опомнились, Хок вытащил топор, а Фишер обнажила меч, они уже перешагнули через лежащее на полу неподвижное тело дворецкого и вошли в зал. Охранники взглянули на них, потом на Чарльза Бакена, самого знаменитого дуэлянта в Хейвене, и быстро вложили свои мечи в ножны.

— Мне недостаточно платят, чтобы я еще и такими делами занимался, — напрямик сказал один из них, второй, согласившись, кивнул головой. — Если вы на прием, то идите туда.

Перейти на страницу:

Похожие книги