— С сожалению, с ней ничего нельзя сделать.
— И тем не менее мы попробуем, — громко сказал Шондер. — Райне, вы с нами?
Райне согласился сразу, но Потсдорф отказался, сославшись на то, что не может переносить холод и снег. Повелитель моды явно пришёлся бы не к месту, тем более что он совсем не расставался с Ди — Ди. Фредж также вызвался помочь.
Бейкер поставил на стол стакан с напитком, и мужчины вместе с баронессой вышли.
— Бинди Би не нравится англичанин, — оповестила всех Бинди Би, даже не удосужившись проверить, далеко ли ушли мужчины и не доносится ли до них разговор. — Он пресный и неинтересный.
— А мне он понравился, — робко сказала Ангелика.
— Бинди Би говорит вам, что у вас плохой вкус.
— А мне кажется, он заклыдывает за воротник, — поделился своими мыслями Потсдорф. — Слишком худой, и нервный какой — то.
— Как это низко — говорить о человеке за его спиной, — сказала Габи. — Если вы такой смелый, скажите ему в лицо.
— Прямо в это иронически — насмешливое лицо? Нет уж, сами говорите.
— А он мне нравится, — упорно повторила Ангелика. — И я рада, что он появился здесь, потому что…
Она запнулась, и Потсдорф подсказал:
— … потому что остальные — ослы напыщенные? Ну договаривайте. Вы же это хотели сказать.
— Бинди Би уверена, что этому англичанину здесь делать нечего, — снова подала голос певица. — Пусть мужчины отремонтируют его машину, чтобы он мог покинуть этот замок.
Потсдорф поддержал её:
— Мне этот англичанин тоже не по нутру. Действительно, пусть катится ко всем чертям. Что — то в нём не то. Слишком безупречный, прямо как фальшивка.
— Зато он не отговорился тем, что плохо переносит холод, — громко сказала Берта Мур, до этого молчавшая. — И хотите вы или нет, но и манерами вы ему явно уступаете.
— А — а, ещё одна защитница объявилась, — протянул актёр. — Подала голос.
— Слушайте, ну хватит уже, — взмолилась Ангелика. — Это не званый ужин, а домашний скандал какой — то.
За всё это время повелитель моды тискал свою собачонку и совсем не видел, что оставшиеся в зале чуть глотки друг другу не грызли.
— Вы двуличный. В лицо ему улыбались, а за спиной всякую гадость несёте, — сказала Габи.
Она с первой минуты их знакомства невзлюбила актёра и не старалась этого скрыть.
— За что вы так меня не любите? — с усмешкой спросил Потсдорф.
— Потому что надо вести себя как человек.
— Ох ты Боже мой, что я слышу?
Неизвестно, чем бы всё это закончилось, но вовремя послышались голоса, и все замолчали.
— Ну и погодка, — говорил Шонде, входя в зал. — Метёт как зимой. А вашей машинке действительно не повезло, так что придётся вам пока побыть с нами, — взглянул он на вошедшего следом Бейкера. — Да и погода совсем не та, чтобы ехать. В общем, оставайтесь, думаю, вы никого не стесните. Фрау Видер, как вы на это смотрите?
— Конечно, оставайтесь, — поспешила с ответом баронесса. — На улице настоящая зима, и я не могу отпустить вас, даже если бы машина была в порядке. Райне, вы не видели Марту? Я просила её позаботиться о комнате господина Бейкера.
— Она только что спустилась на кухню.
— Спасибо, поищу её там… Добро пожаловать, господин Бейкер, — приветливо сказала Вилма молчавшему Бейкеру. — Надеюсь, вам у нас понравится.
Бейкер молча слегка поклонился, и баронесса вышла.
Наступило молчание, если не считать, что Руппрех продолжал возиться с Ди — Ди.
Молчание прервала Габи, очень решительно сказав:
— Да какого чёрта?!
Она подошла к Бейкеру и протянула бокал с глинтвейном.
— Держите, а то на улице такой холод… Не знаю, как остальные, а я рада, что вы остались, ибо здесь одни ослы напыщенные, — и с этими словами она кинула язвительный взгляд в сторону Потсдорфа.
В зал вошёл Фредж. Берта заметила, что его не было тогда, когда мужчины вернулись после прогулки к машине. Вид у физика был очень бледный, словно он увидел призрак, и Берта, подойдя, тихо поинтересовалась:
— С вами всё хорошо? Вы очень бледны.
— А..а, что?.. — вздрогнул Фредж. Кажется, Берта отвлекла его от каких — то дум. — А — а, нет, всё в порядке… сердце только вот немного пошаливает.
— Может, вам принести что — нибудь? Лекарство какое — нибудь?
— Спасибо, не стоит. Спасибо.
Фредж поспешно отошёл, и Берта проводила его взглядом, а затем взглянула на остальных и увидела, что Бейкер очень внимательно, без улыбки, смотрит на неё.
Глава четвёртая. Ужин в зале
Баронесса скоро вернулась, и ужин продолжился. Новому участнику было предоставлено место возле хозяйки замка, и надо отдать должное, Бейкер умел вести светские беседы, а когда напитки развязали языки, и за столом стало более шумно и оживлённо, оказалось, что у англичанина прекрасное чувство юмора и прямо — таки талант рассказчика. Незаметно он завладел всеобщим вниманием, и Бинди Би это не нравилось. Она не привыкла делить внимание с кем — нибудь.
— Видела? — тихо спросил Потсдорф, поскольку места их были рядом. — Англичанин тебя обошёл.
— Англичанин! — презрительно фыркнула Бинди Би. — Бинди Би никто не может обойти. Бинди Би — великая!
— Несомненно, — поддакнул Потсдорф. — Только вот все про тебя забыли.