Ральф передал мне карточку, похожую на те, что дают вместе с рецептом, а учитывая профессию убитого, они весьма актуальны. После многих лет чтения рецептов, написанных Рэнди от руки, я узнала бы его почерк где угодно. Он собственноручно написал, что не страдает аллергией или серьезными заболеваниями. В графе контактов на экстренный случай значилось:
«Патрисия Крэндалл.
1801 Обнаженный Рай
Хокинсвилл, Джорджия.
678—953—9451»
Не мешкая, я набрала номер. Два гудка и в динамике раздался раздражающий монотонный голос. Я поморщилась.
— Номер больше не работает, — провозгласила остальным.
Ральф фыркнул.
— Почему я не удивлен? Становится все страннее и страннее. За годы службы в правоохранительных органах произошла только пара случаев, когда не оказалось родственников. Оба были нищими, которых похоронили на поле «неопознанных захоронений» в Монро.
Я вздохнула.
— Это, безусловно, загоняет меня в тупик. Полагаю, единственное, что я могу сделать, это попытаться поговорить с Патрисией Крэндалл и выяснить, поможет ли она пролить свет на произошедшее. — Я взглянула на Кетчера. — Вы, агенты, могли бы пробить адрес, чтобы попытаться найти текущий номер телефона, не так ли?
— Конечно, можем, но есть кое-что получше.
— Что же?
— Можете поехать со мной и поговорить с Патрисией Крэндалл лично.
Я недоуменно посмотрела на него.
— Вы шутите?
— Не-а. На сто процентов серьезен.
— А что насчет агентов Солано и Кэпшоу?
— А что с ними?
— Разве по протоколу не они должны помогать с допросом, а не судмедэксперт маленького городка?
— Я сам буду допрашивать мисс Крэндалл. Вы просто сообщите ей об обязанностях экстренного контакта Рэнди и ближайшего родственника. К тому же Солано и Кэпшоу нужны для работы на месте происшествия.
Скрестив руки на груди, я посмотрела на него с подозрением.
— Почему мне кажется, что это просто уловка, чтобы я оказалась с вами?
Кетчер изобразил оскорбленную невинность. Понизив голос, он произнес:
— Надеюсь, вы не думаете, что я предлагаю вам что-то неуместное, мисс Салливан?
— Я вас умоляю.
Он наклонил голову к моему уху и прошептал:
— М-м-м, обожаю, когда ты умоляешь.
Я оттолкнула его прочь.
— Ладно. Я поеду с вами к мисс Крэндалл. Поскольку нужно знать, куда отправить тело Рэнди через сорок восемь часов, когда с ним закончат в лаборатории, то крайне важно найти ближайших родственников.
Ральф переводил взгляд с меня на Кетчера.
— Уверена, что все в порядке, Оливия? — Он снова покосился на Кетчера. — Я всегда могу поговорить с мисс Крэндалл вместо тебя.
— Спасибо за предложение, но все нормально.
Кетчер указал на дверь.
— Поехали?
— Мне нужно тут все закончить.
Он кивнул и ответил:
— Я могу подождать.
— Ладно. Спасибо.
Я вернулась к осмотру тела. Выяснилось, что выходного отверстия нет. Следовательно, пуля застряла где-то в грудной клетке, и ее нужно будет извлечь во время вскрытия, чтобы определить тип оружия, из которого его застрелили.
Закончив записывать, я повернулась к Ральфу.
— Можешь подождать с Рэнди, пока не придут из криминалистической лаборатории?
— Конечно.
— Спасибо. Я сообщу, когда что-нибудь выясним.
— Буду признателен.
С карточкой Рэнди в руках я перекинула сумку через плечо и направилась на выход. Кетчер шел следом. Спустившись по ступенькам, я пошла к его типичной для агентов машине. И сразу же промелькнуло воспоминание о том, как видела ее накануне на стоянке «Анальи». Не говоря уже об отеле «Отдых».
Пока я пристегивала ремень, Кетчер развернулся и поехал по дорожке.
— Бедняга. У него такие хорошие дом и земля, — задумчиво проговорил он.
Я с любопытством уставилась на него.
— Тебе нравится?
— Ага.
— Любопытно.
— Почему?
— Ты не выглядишь парнем, который любит жить в глуши без особых удобств.
Кетчер рассмеялся.
— И каким же именно парнем ты меня считаешь?
— Для начала, ты больше похож на городского жителя.
— Правда?
Я кивнула.
— А вот вы и ошиблись, мисс Салливан. Уверен, вас удивит, что я живу на двух сотках в Далонеге.
— Правда?
— Ага. Поскольку работаю в восьмом округе, наш региональный офис находится в Кливленде, и мне хотелось осесть где-то поближе. — Он улыбнулся. — Не говоря уже, что оттуда родом моя семья.
— Значит у тебя дом, а не квартира?
— Даже лучше — мы с братом сами его построили.
От абсолютно неожиданной новости я округлила глаза.
— Как интересно.
— Да, но это не совсем моя заслуга, младший брат Джем работает подрядчиком.
— Джем? Как Джереми Аттикус Финч из «Убить пересмешника»?
Кетчер улыбнулся и закивал головой.
— Да. Очередная любимая книга родителей.
— И моя. Мой отец был большим поклонником. Он всегда держал экземпляр в ящике стола в похоронном бюро. Всякий раз, когда появлялось свободное время, он читал ее. Это единственная книга, которую он перечитывал. Ну, за исключением Библии.
— Он был большим поклонником?
Я кивнула.
— Его не стало пять лет назад. Рак поджелудочной.
— Соболезную.
— Спасибо.
Непринужденный разговор вдруг стал напряженным, как всегда случается при упоминании горя или потери. Хоть смерть и является великим уравнителем, она всегда остается неудобной темой, убийцей настроения и разговоров. Каламбур.