— Все, что нам нужно, — это узнать, кто такой Фауст, — сказала Лунд.
— Так вот чем занимается полиция? Читает чужую переписку?
— Если то сообщение писали не вы… — начал Майер.
— Оставьте меня в покое.
Она умчалась прочь. Муж приблизился к полицейским с недовольным видом.
— Если хотите поговорить с ней, — сказал он, — сначала обратитесь к моему секретарю. Вы не имеете права приходить когда вздумается. Вы только что испортили нашему мальчику день рождения. Что вы за люди?
— Мы очень занятые люди, — ответил Майер. — Мы заняты тем, что выслушиваем вранье. — Он подмигнул мужчине. — Держу пари, вы знаете, каково это.
Со злобным ругательством мужчина развернулся и пошел вслед за женой.
— Проследите за ней, — сказала Лунд. — Поговорим, когда она будет одна.
В самом начале седьмого Тайс Бирк-Ларсен вернулся домой. В гараже было пусто. Наверху он нашел Пернилле, вместе с детьми она собирала вещи.
— Привет, пап, — сказал Антон. — Ты не можешь с нами поехать.
— Мама говорит, что у тебя много работы, — добавил Эмиль.
Пернилле, в зимнем пальто и с чемоданом у ног, не поздоровалась с ним.
— Для школы ничего не забыли? — спросила она.
Но сыновья не слушали, они побежали к отцу. Он подхватил их — маленькие теплые тельца в его старых, все еще сильных руках. Они пахли мылом и шампунем. Значит, только что из ванны. Он и собирался приехать так, чтобы успеть почитать им на ночь сказку.
— Почему тебе надо работать? — спросил Антон.
— Потому что надо.
Он опустил их на пол, взъерошил их светлые волосы.
— Мы можем поговорить, Пернилле?
— Нас ждут к ужину мои родители.
— Я не долго.
Антон притащил из детской пластмассовый меч, Эмиль — игрушечный автомат. Она взяла игрушки, сунула их в пакет, поставила пакет рядом с чемоданом.
— Поиграйте пока, — велела она, и они умчались.
На кухне, под незажженной люстрой, среди фотографий и цветочных горшков, возле стола, сделанного Пернилле и Нанной, Тайс заговорил:
— С тех пор как я тебя увидел… — Он отмерял слова медленно, проговаривая их по одному в голове, прежде чем произнести. — Я… — Но слова подводили его, и он никак не мог найти правильные. — Никто не знает меня так, как ты.
— Правда ли это, Тайс? Знаю ли я тебя?
Он сел, сдавил кулаки, не глядя на нее.
— Да, я сглупил. Я понимаю это…
Она не двигалась, не говорила.
— Мы должны попытаться. Должны. Мы потеряли Нанну. — Его узкие глаза закрылись от боли. — Я не хочу больше никого потерять. Без тебя… без мальчиков…
Что-то забрезжило. Кажется, он вот-вот нащупает то, что так хочет сказать.
— Ты делаешь меня таким, каким я должен быть. Каким хочу быть. Я все сделаю, лишь бы ты осталась.
Он поднял на нее робкий взгляд.
— Не уходи.
Его рука протянулась к ней, большая и мозолистая, грубая, натруженная.
— Не уходи от меня, Пернилле, — повторил Бирк-Ларсен.
И вновь Майер дымил в кабинете.
— Нужно отыскать еще какую-нибудь женщину, которая встречалась с Фаустом, — сказала Лунд. — Кто-то же должен знать его.
По коридору быстро прошагал невысокий человек. Немного поколебавшись, Лунд пошла догонять его.
К тому времени как она поравнялась с ним, он, с коробкой в руках, уже семенил под колоннадой внутреннего двора, стремясь к выходу.
— Букард! — окликнула его Лунд.
Он не остановился и даже не замедлил шаг. Она бегом пересекла центральный круг, выложенный мраморными плитами, между которыми пробивались травинки, и встала перед ним.
— Данные от телефонной компании у тебя на столе, Лунд. — Он посмотрел на нее. — Ты стоишь у меня на пути. Опять.
Она шагнула в сторону, пошла рядом с ним.
— Звонили по номеру с карточки предоплаты, но теперь этот номер отключен, — сказал он.
— А имя, удаленное из списка контактов?
— Я не видел его.
Старый полицейский повернул к ней седую голову. Былое упрямство, вспыльчивость, жесткий характер — ничего этого больше не осталось в нем.
— Хочешь — верь, хочешь — не верь. Это правда.
— Почему ты миришься с этим?
— Ты серьезно?
— Да.
Они прошли через Двор Памяти, под высокими желтыми светильниками и железными звездами на стенах.
— Или всё валят на меня, и я отправляюсь в какую-нибудь глушь считать скрепки в сельском участке. Или меня медленно, но верно выталкивают на пенсию. Тридцать шесть лет службы, и вот как они меня подставили. — Он повернулся к ней. — Удачи тебе, Лунд.
Она остановилась, глядя в его удаляющуюся спину.
— Кто попросил тебя скрыть информацию, Букард? — крикнула она ему вслед.
Старик даже не обернулся.
В кабинете Лунд просмотрела бумаги, которые он для нее передал. Пачка листов с перечнем звонков. И никаких указаний на то, чей номер был стерт.
— Что у нас по квартире?
— Отпечатки Хартманна повсюду, — ответил Майер.
— Но это не расходится с его рассказом. И у Хартманна есть алиби. Что еще?
— У нас есть слюна, волосы и отпечатки пальцев.
— А ДНК?
— Ни один из выделенных образцов не дал результатов при сверке с базой. — Он покачал головой. — И крови не так уж много. Это вполне мог быть бытовой несчастный случай.
Лунд слушала и наблюдала за ним. Майер рассуждал не так, как раньше, когда они только познакомились. Не спешил делать выводы. Пытался увидеть. Представить.