Читаем Убийство на аперитив полностью

Перекусили наспех, уже прибыла машина с оборудованием и начали откапывать старый погреб. Вернее, это сейчас он стал погребом, а раньше был обычным каменным сараем.

Когда Саша и Никколо прибыли на место, оказалось, что дверь откопали полностью, и ее можно открывать. Осталось сбить замок, который никак не поддавался. Синьор Маурицио задержался, его ждал срочный телефонный разговор, он обещал сразу же догнать остальных.

Саша стояла на краю поляны и вместе с остальными не отрывала взгляда от двери. Она не обратила внимания на шуршание листьев за спиной и не успела ничего сообразить, как вдруг ее крепко обхватили за шею и что-то острое коснулось горла.

– Отойдите!! Все отойдите от двери! – истошно завопил над ее ухом мужской голос. – Я перережу ей горло!

Все случилось так внезапно, что Саша испугалась, лишь увидев, как побледнел Никколо. а карабинеры выхватили оружие и направили на них.

– Я же никуда не лезла! Я же просто стояла вместе со всеми! – успела она подумать, когда мужчина отступил в лес, таща девушку за собой.

– Опустите оружие, – скомандовал полковник. – Отпусти девушку. Ты все равно далеко не убежишь. Тебя найдут. Отпусти девушку, она тут не причем.

– А я никуда и не побегу. Это вы сейчас все сядете в машины и уедете в Фьюмальдо. Мне отсюда все видно, как все будут внизу, отпущу. Если не уедете, я перережу ей горло. Выбирайте! Я убью ее!

Саша почувствовала, как острый предмет больно уколол ее в шею и потекла тонка струйка крови.

– Мы уйдем, видишь, мы убрали оружие. Отпусти девушку.

– Отпущу, когда увижу с горы, что вы все спустились во Фьюмальдо.

– Если ты ее тронешь… – Никколо смотрел на них, не отрываясь.

– Хочешь получить ее живой – уезжайте.

Никколо помедлил минуту и скомандовал:

– Все по машинам.

Саша краем глаза – рука схватившего ее мужчины закрывала обзор – смотрела, как пустеет поляна, потом внизу зашумели моторы, машины двинулись с горы.

На поляне стало очень тихо, осталось лишь учащенное дыхание мужчины над ее ухом. Ноги стали ватными и, если бы он не держал ее крепко, Саша, наверное, сразу упала на землю.

– Они уехали, отпусти ее, – раздался голос, показавшийся знакомым. Руки разжались, и она, как мешок с картошкой, рухнула на траву.

Девушка во все глаза смотрела на синьора Маурицио, вышедшего из-за деревьев.

– Вы? – это прозвучало сдавленно и пискляво.

– Извини. Кто же знал, что все так получится. Это я во всем виноват, старый болван, чуть все не потерял по собственной глупости.

– Что делать будем?

– Связывай ее. Чтоб не мешалась, – Маурицио бросил веревку и молодой человек в очках – Антимо Марини – связал ей руки и ноги.

– Но зачем? Вы все равно никуда не убежите.

– Насчет этого не волнуйся, все уже организовано. – Маурицио вынул из кармана несколько огромных старых ключей и вставил в замок. – Надеюсь, хоть один подойдет.

С усилием, не сразу, на втором ключе раздался щелчок, ключ повернулся и замок тяжело рухнул на землю.

Но дверь, раскисшая за столетия под землей, не поддавалась. Саша, забыв, что лежит связанная, а рядом два преступника, смотрела, не мигая. Вот сейчас, сейчас появится сокровище, ради которого убили четырех человек.

– Стоять на месте. – из-за деревьев появились Никколо и несколько карабинеров.

<p>Глава 13.</p>

После того, как Сашу развязали, закончились все охи и ахи и обработали царапину на горле, девушку собирались отправить в Равенну. Задержанных вели к машинам, хотя оба кричали и сопротивлялись.

– Идиот, все из-за тебя, – орал Антимо, пытаясь вырваться из рук карабинеров, надевших на него наручники. – Если бы ты не продал рецепт! Что ж ты наделал! Ты все, все испортил!

Маурицио не обращал на него внимания. Он рвался из рук карабинеров по другой причине, он просил, умолял, дать ему хоть одним глазком увидеть то, что было в погребе.

– Умоляю, разрешите мне остаться! Я должен его увидеть! Оно мое! Прошу вас!

Его почти волоком тащили к машине.

– Я должна его увидеть. Я должна увидеть, что там, я что, зря пострадала! – пропищала Саша, и рванулась к двери строения еще энергичнее, чем Маурицио. – Я тебе не прощу, если ты меня отправишь, я должна это увидеть!

– Я уже боюсь отпускать тебя даже на шаг, – вздохнул Никколо, – как у меня полголовы не поседело! Ладно, подождите, – махнул он водителю, который должен быть увезти Сашу в Равенну.

Дверь, наконец, поддалась. У карабинеров было больше сил, чем у пожилого синьора Маурицио и хилого Антимо. Фонарики ударили в темноту. Первым вошел один из карабинеров, за ним Никколо с Сашей.

Помещение уходило вглубь. Возможно, раньше это было самостоятельное каменное подсобное строение, каких много в горах, но за 200 лет оно стало частью горы, превратившись в пещеру.

Яркие лучи фонарей вырвали из темноты ряды ящиков, заполненных темными бутылками. Казалось, эти ряды бесконечны. Все ахнули.

Никколо вынул одну, рассмотрел в свете фонаря. На вине была этикетка. Совсем не поврежденная и не отсыревшая за столетия. Саша прочла: Ориоле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы