Читаем Убийство на острове Марты полностью

— Что?! — Ротенберг резко повернулся к человеку в штатском, который сразу направился к нам вместе с полицейским в форме. Этот последний был похож на лягушку и имел на редкость отталкивающую внешность.

— Лейтенант Фишер из уголовного отдела штатовской полиции в Нью-Бедфорде, — представил его Гленн. Не дав ему докончить, лейтенант выпустил в меня целую обойму вопросов:

— Не Чедвик? Тогда кто же? Вы знаете кто?!

Я это знала. Я видела массивный золотой браслет и кольца: одно обручальное, какие дарят невесте на помолвку, другое — венчальное. В первом был вставлен бриллиант в четыре карата, а по бокам — два больших рубина; второе— широкое, усыпанное бриллиантами. Я видела руки гораздо более молодые, чем руки Грейс Чедвик, видела полные пальцы с длинными ухоженными ногтями…

— Да, — сказала я наконец. — Я знаю. Это — Роза. Роза Перкинс.

Глава 4

— Не понимаю, что она там делала? — недоумевала Хедер.

— Кто может это сказать? Наверное, приехала с визитом и обнаружила, что хозяйка уже в постели, — предположила я.

— В такой час — с визитом? — Хедер не могла в это поверить: ведь Гленн Ротенберг засвидетельствовал, что смерть наступила около полуночи.

Приходилось согласиться, что все это более чем странно.

Когда я приехала домой, Хедер уже успела состряпать обед, накрыть на стол и даже приготовить мой любимый коктейль с добавлением рома и сока лимона. Собственно говоря, мне следовало бы сразу позвонить Эсси. Я знала, что ей не терпится услышать обо всем случившемся и что она страшно рассердится на меня, если я не расскажу ей первой. Родители Эсси и Грейс дружили домами, и в детстве Эсси часто гостила в «Марч Хаусе». В более позднее время она поддерживала с Грейс дружеские отношения, парковала у нее свою машину, когда отправлялась побродить по своим лесным угодьям, расположенным за прудом-аквариумом, — теперь туда нельзя было проехать напрямую. Когда Грейс перешла на затворнический образ жизни, это коснулось и Эсси, которая, как и все другие, восприняла перемены философски, хотя ее они задели в большей степени, чем она признавалась самой себе.

Однако было бы верхом бестактности побежать к телефону, едва возвратившись домой. Поэтому я села вместе со всеми за стол и отдала должное приготовленному Хедер рыбному супу. Элджер тоже обедал с нами, вид у него был бледный и изможденный. Я отнесла это на счет денежных затруднений, которые он испытывал теперь постоянно. Тем не менее он не хмурился, как обычно, а, наоборот, заставлял себя мило улыбаться и даже извинился перед дамами, когда, не дожидаясь десерта, встал из-за стола, якобы для того, чтобы посмотреть спортивную передачу по TV. Это было только предлогом: в действительности ему надо было позвонить по телефону. Среди застольного шума — болтовня детей, расспросы Хедер — я слышала, как он говорил с кем-то, но не разобрала о чем.

Мы, взрослые, уговорились не обсуждать страшное происшествие в присутствии детей, но боюсь, что нам это не удалось. Хедер не смогла долго сдерживать свое любопытство, а меня распирало желание выговориться. Мало-помалу я рассказала все: как умерла Роза, как ее нашел Оуэн Фулер, как нагрянула полиция, у которой нет четкой версии о мотивах убийства, совершенного явно не в целях ограбления.

— Маргарет, — обратилась ко мне через стол Нэнси, более разумная и менее докучливая, чем другие дети. — Где была мисс Чедвик сегодня днем, когда приехала полиция?

— Думаю, в магазине, — ответила я. — Перед отъездом из усадьбы я слышала, как доктор Ротенберг звонил Саманте, и та сказала ему, что видела Грейс в порту, на Мэйн-стрит. Судя по всему, она ушла туда из дому рано. Полиция собиралась поехать за ней, если только она не приедет в скором времени на такси, которыми она обычно пользуется, когда ее не подвозят Гленн или Саманта.

— Не могу понять, как это Грейс не заметила утопленницу перед уходом! — В замечании Хедер прозвучало недоверие. — Ведь она почти всегда пользуется задней дверью, а «аквариум» виден оттуда как на ладони!

— Это верно, — сказала я. — Но зрение в ее возрасте…

— А может, она увидела Розу и обрадовалась, — вставила Джудит, более дерзкая из близнецов.

— Джудит!

Та склонилась над десертом, покосившись на свою сестру Анджелу.

— Меня удивляет, — вслух подумала я, — почему Гленн Ротенберг не определил, что это Роза. Ведь она была ему не совсем чужая: прошлым летом они с Самантой не один раз посещали ее вечеринки. Он даже лечил ее от аллергии или от отравления ядовитым плющом в День труда[3].

Ответом мне был смех Хедер с налетом несвойственного ей сарказма.

— Я полагала, Маргарет, что тебе ведома простая истина: большинство мужчин не замечает, что носит женщина, если только это не чрезмерно смелое декольте.

Я вспомнила о комплименте, который сделал мне утром Питер Деборд, и подумала, что слова Хедер не могут относиться ко всем мужчинам; однако я предпочла не распространяться на эту тему.

— Мам, а что такое декольте? — спросила Анджела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маргарет Барлоу

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы