Читаем Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках полностью

– Вот это уже не так плохо.

– Прелестный гарнитур, – автоматически согласилась миссис Эннисмор–Смит. – Желаете примерить?

– Нет, не желаю. Меня уже тошнит от примерки вещей, которые не годятся. Я–а–а хочу посмотреть, как это будет на манекенщице.

– Но у меня нет манекенщицы.

Стелла поглядела на нее с наглой прямотой.

– Тогда вам придется самой их примерить. Если говорить о платьях, ваша фигура на мою не похожа, но для белья сойдет.

Миссис Эннисмор–Смит чуть покраснела и закусила губу:

– Простите, но это… не совсем обычная просьба.

– Нечего подобного. Если вы не держите манекенщиц, значит, должны сами выполнять их работу. И, пожалста, побыстрей, я–а–а и так уж сколько времени потеряла.

Помолчав, миссис Эннисмор–Смит впервые взглянула на Стеллу так, словно хотела швырнуть вещи ей в лицо. Потом она подхватила их и, ни слова не говоря, удалилась в глубь магазина.

Заговорщики обменялись взглядами. Самообладание управляющей казалось непробиваемым. Роджер взглянул на вешалку, на свою шляпу. Он уже многое понял в характере миссис Эннисмор–Смит.

– Будьте любезны пройти сюда. – Управляющая, в халате, стояла у входа в кабинку.

Стелла прошла внутрь вместе с ней.

Роджер прислушался. Стелла сравнивала фигуру миссис Эннисмор–Смит со своей собственной явно не в пользу первой.

– Но вам это подойдет больше, чем мне, – терпеливо увещевала управляющая. – Посмотрите, я по меньшей мере на дюйм выше вас.

– Ладно, давайте послушаем, что скажет мой друг, – заявила Стелла. – В конце концов, денежки–то его.

– Прошу вас, – миссис Эннисмор–Смит была, казалось, в замешательстве, я бы предпочла этого не делать. Я продемонстрировала вам гарнитур в виде особого одолжения, но…

– Чепуха! – оборвала ее Стелла. – Поди–ка сюда, Ганниба–ал, я хочу знать твое мнение.

– Иду–иду, – отозвался Роджер, не двинувшись с места.

– Погляди, как тебе – нравится? Сама–то я не в восторге, но…

– Доброго вам пути, – спокойно произнесла миссис Эннисмор–Смит, появляясь в халате.

– А? – Стелла вышла следом за ней из кабинки.

– Я сказала, доброго вам пути. Сожалею, но у нас нет ничего, что бы вас устроило.

– Да как же… Я же беру у вас это платье, я–а–же ею выбрала, и…

– Прошу извинить. Я забыла, что это платье отложено для другой клиентки. Всего доброго.

– Ну, если вы так… – высокомерно вскинула подбородок Стелла.

– Именно так. – не теряя приветливости, откликнулась миссис Эннисмор–Смит.

И они покинули магазин.

– Я чувствую себя распоследним негодяем Лондона, – глубоко вздохнул Роджер. – Зато я выяснил, что хотел. Господи, да уже пятый час. Пошли выпьем чаю.

– Чай – это то, что нужно, – обрадовалась Стелла. – Я чувствую себя распоследней негодяйкой Англии. Но как она посмотрела на меня под конец… Если бы взгляд убивал…

Роджер взглянул на нее пронзительно.

– Вам не понравилась ваша роль? – полюбопытствовал он. Они шли по направлению к Пиккадилли–серкус.

– Ужасно.

– Вот как? А мне показалось, вы прямо–таки наслаждались ею. Померещилось ему или Стелла и вправду с удовольствием дразнила бедную женщину?

– Уверяю вас, ничего подобного. Это была омерзительная затея.

– В таком случае позвольте выразить мое восхищение вашим актерским мастерством.

– А, пустяки, – равнодушно обронила Стелла.

– Теперь вы, безусловно, заработали вещи, предусмотренные условиями нашего договора. Признайтесь, вам действительно понравилось платье, которое вы выбрали?

– Пожалуй, да. А что?

– А то, что, как только мы выпьем чаю, я вернусь в магазин, куплю платье, шляпку, белье и чулки и постараюсь уговорить ее принять двойную плату за каждый предмет. Видите ли, все это было так отвратительно еще и потому, что она наверняка получает комиссионные с каждой проданной вещи. Вот отчего она была так нечеловечески терпелива: она еле сводит концы с концами.

– Ну, это меньшее, что вы можете сделать. А я займусь туфлями и перчатками, которые вы мне должны.

– Ах, Стелла! – воскликнул Роджер. – Я в восторге, что могу купить вам перчатки и туфли.

– Впрочем, не знаю, как на это посмотрит мой молодой человек, спокойно сказала Стелла. – Вероятно, он тоже не знает.

– Какой молодой человек?

– Мой жених.

– Как… я не знал, что у вас есть жених, Стелла.

– У меня не было случая сообщить вам об этом.

В этот день он узнал на редкость много. И среди прочего уяснил для себя, что миссис Эннисмор–Смит пока единственная из обитателей «Монмут–мэншинс», кто почти наверняка способен на убийство.

Глава 11

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы