Читаем Убийство под аккомпанемент полностью

— Я знаю только, что Фэ ушла, когда вошел Нед.

— К тому времени она уединилась с Риверой в кабинете. Но вернемся к инциденту в гостиной. Можете описать сцену со шкатулкой? О чем вы тогда говорили?

Фелиситэ защищала Риверу, на нее в который раз нашел обычный ее дух противоречия. Карлайл тогда еще подумала: «Ривера ей надоел, но она не хочет в этом признаваться». А Хенди, слушая, перебирала что-то в шкатулке. В пальцах у Хенди было шильце, с шеи свисал на цепочке карандаш.

— Мы говорили про Риверу. Фелиситэ считала, что с ним обошлись пренебрежительно, и потому сердилась.

— И приблизительно в это время лорд Пастерн произвел в бальном зале выстрел, — пробормотал Аллейн, разворачивая на столе расписание. Он поднял на нее глаза, и Карлайл подумала, что взгляд у него всегда остается прямым и заинтересованным и тем сразу привлекает к себе внимание. — Это вы помните?

— О да.

— Скорее всего он вас напугал?

«Что теперь делают мои руки?» Она снова приложила ладонь к шее.

— Как вы отреагировали на этот звук, он ведь скорее всего произвел адский шум? Что, например, делала мисс Хендерсон? Вы помните?

Ее губы пересохли, раздвинулись. Она снова их сомкнула, сжала как можно крепче.

— Мне думается, вы помните, — подбодрил старший инспектор. — Что она сделала?

— Она выпустила крышку шкатулки, — громко сказала Карлайл. — Возможно, карандаш зацепился, и крышка сорвала его с цепочки.

— В руках у нее что-нибудь было?

— Шильце, — произнесла она, чувствуя, как слова выходят скрежетом.

— Хорошо. А потом?

— Она его уронила.

Вдруг он этим удовлетворится? Шильце упало на ковер. Кто угодно мог его подобрать. Кто угодно, думала она с отчаянием. Возможно, он решит, что это был кто-то из слуг. Или Морри Морено много позднее.

— Мисс Хендерсон его подобрала?

— Нет.

— Кто-нибудь другой подобрал?

Она молчала.

— Вы? Леди Пастерн? Нет. Мисс де Суз?

Она молчала.

— И чуть позднее, всего несколько секунд спустя, она вышла из комнаты. Потому что сразу после хлопка Уильям видел, как она ушла в кабинет с Риверой. Он заметил у нее в руке что-то блестящее.

— Она не отдавала себе в этом отчета. Она подобрала его автоматически. Думаю, она положила его в кабинете и начисто про него забыла.

— Мы нашли там рукоятку слоновой кости, — сказал Аллейн, а Фокс издал довольный горловой клекот.

— Но вы не должны считать, что это имеет значение.

— Уже хорошо, что хотя бы знаем, как и когда шильце попало в кабинет.

— Да, — отозвалась она. — Полагаю, что так. Да.

В дверь постучали. Констебль с непокрытой головой принес конверт и сверток и положил их на стол.

— От капитана Энтуистла, сэр. Вы просили принести их, как только доставят.

Он ушел, не посмотрев на Карлайл.

— Ах да, — сказал Аллейн. — Отчет по револьверу, Фокс. Отлично. Мисс Уэйн, перед тем как вы уйдете, я бы попросил вас осмотреть револьвер. Нужно бы еще раз его опознать.

Она подождала, пока инспектор Фокс выйдет из-за стола и развернет пакет. Там были два отдельных свертка. Она знала, что в меньшем скорее всего орудие убийства, и подумала: а вдруг шильце все еще в засохшей крови Риверы? Открыв сверток побольше, Фокс достал револьвер.

— Посмотрите на него, пожалуйста, — попросил Аллейн. — Можете взять в руки. Мне бы хотелось, чтобы вы официально его опознали.

Карлайл повертела в руках тяжелое оружие. Свет в комнате был ярким. Она наклонила голову и замерла, инспекторы ждали. Потом она ошеломленно подняла взгляд, и Аллейн протянул ей карманную лупу. Последовало долгое молчание.

— Итак, мисс Уэйн?

— Но… Это необычайно. Я не могу его опознать. Тут нет инициалов. Это не тот револьвер.

Глава 10

Револьвер, шильце и его светлость

I

— И каковы теперь ставки на вашего фаворита, Братец Лис? — спросил Аллейн, когда за Карлайл закрылась дверь.

— Надо же, — отозвался Фокс, — вы всегда твердите нам: чем больше в деле об убийстве причуд и странностей, тем меньше проблем оно создает. Еще держитесь своей теории, сэр?

— Очень удивлюсь, если нынешнее станет исключением, но, должен признаться, пока к тому и идет. Но последнее открытие хотя бы бросает еще лучик света на вашего товарища по играм. Помните, как старый хитрец перевернул револьвер, когда мы в первый раз его дали ему посмотреть в «Метрономе»? Помните, как он прищурился через лупу на рукоять? А помните, как я рассказывал, как позволил ему еще раз осмотреть его в кабинете и он зашелся сухим смешком, а когда я спросил, что он ожидал увидеть, имел адскую наглость ответить: «Надувательство»… Да, «надувательство».

— А!

— Он, конечно, с самого начала понял, что это не то оружие, которое он зарядил в кабинете и повез в «Метроном». Да, — добавил Аллейн, когда Фокс открыл было рот, — и не забывайте, что за несколько минут до выстрела он показывал оружие Скелтону. Мисс Уэйн говорила, что он и в инициалы Скелтону ткнул.

— Вот это само по себе подозрительно, — тут же нашелся Фокс. — Зачем трудиться показывать инициалы двум людям. Он чего-то добивался, что-то себе устраивал. Чтобы потом заявить: «Это не та пушка, из которой я стрелял».

— Тогда почему он не сказал этого сразу?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже