Читаем Убийство с гарантией полностью

Джек в считанные секунды взлетел на третий этаж, но у последнего пролета остановился. Лучше всего — застать незнакомца врасплох. С бьющимся сердцем Марлоу очень медленно одолел последние ступеньки и оказался на площадке как раз вовремя, чтобы увидеть, как незнакомец исчезает за дверью конторы.

До Джека доносились раскаты мужского голоса, но разобрать слов он не мог. Зато явственно расслышал еще одно «нет» Леониды.

— Не кричите, или это вам дорого обойдется! — пригрозил незнакомец.

Марлоу тихонько повернул ручку двери. Теперь он слышал частое, прерывистое дыхание Леониды… Джек осторожно приоткрыл дверь.

— Надевайте шляпку и пошли, — приказал незнакомец, — ваша работа здесь закончена.

— Нет.

— Вы теряете свое и мое время. Мы должны уйти, пока не вернулся Марлоу.

Мужчина казался очень самоуверенным. Это был несомненно англичанин, к тому же из приличного общества — Джек отчетливо уловил оксфордский выговор. А Леонида все молчала.

— Мне бы не хотелось вынуждать вас силой… — продолжал незнакомец, и у него под ногами заскрипели половицы.

Марлоу распахнул дверь. Незнакомец стоял к нему спиной. Леонида тоже не могла видеть Джека — крупная фигура мужчины загораживала от нее дверной проем.

— Пойдемте же!

— Нет! Я никуда не пойду с вами! — с отчаянием в голосе воскликнула Леонида.

Мужчина сжал ее запястье, и девушка, не в силах сопротивляться боли, скорчилась за столом.

— Ну уж теперь-то вы будете слушаться?

Он отпустил ее руку, и Леонида безвольно поникла на стуле. Глаза ее на мертвенно-бледном лице лихорадочно горели.

Мужчина, опустив руки, угрожающе возвышался над ней. Он был примерно на голову ниже Джека, но очень крепкого сложения.

— Этот господин — один из ваших друзей, мисс Уайльд? — вкрадчиво осведомился Марлоу.

Мужчина повернулся, готовясь, в случае чего, отразить нападение. На его толстой физиономии читалось величайшее удивление. Леонида встала. Очевидно, неожиданное появление Джека немало изумило и ее. Выдержав долгую паузу и чувствуя себя хозяином положения, Марлоу улыбнулся девушке.

— Он не сделал вам ничего плохого?

— Нет-нет, благодарю вас, мистер Марлоу, — поспешно ответила она.

Глаза Леониды блестели, и она немного задыхалась. Марлоу стоял между дверью и незнакомцем. Несмотря на габариты, этого типа вполне можно было назвать красивым мужчиной. Черные глаза глядели с вызовом.

— Вы слышали? — буркнул он. — Я вовсе не делаю ей зла.

— Вообще-то я все слышал, — мягко, почти задушевно проговорил Джек. — К несчастью, я совершенно не понимаю, в чем дело, но уж полиция-то наверняка разберется. Будьте любезны, мисс Уайльд, наберите, пожалуйста, номер девятьсот девяносто девять.

Девушка не трогалась с места и лишь еще больше побледнела.

— Нет, она не станет звать на помощь ни полицию, ни кого-либо другого, — заявил незнакомец, — а спокойно пойдет со мной. Не суйтесь в это дело, Марлоу, не то горько пожалеете.

— И что все это значит, мисс Уайльд? — спросил молодой человек, радуясь, что умудряется сохранять хладнокровие. — Кто этот тип?

Поведение Леониды удивило Марлоу не меньше, чем самоуверенность незнакомца, который, судя по всему, ни на минуту не усомнился в своей власти над девушкой. Выходит, в жизни мисс Уайльд действительно есть какая-то тайна. Сейчас ее помертвевшее от страха лицо казалось высеченным из прозрачного мрамора.

— Это… это друг, — наконец с трудом выговорила она, — не… не беспокойтесь за меня. Я… Он просто хочет поговорить со мной. А позже я вернусь.

Незнакомец расплылся в довольной улыбке.

— Вот видите? Мы старые друзья, и мне надо перекинуться с Ленни парой слов. Может, вернувшись, она вам и расскажет о нашем разговоре.

— Ах, так? Значит, все так просто и ясно? — Марлоу подошел к столу Леониды. — Вы действительно хотите поговорить с этим человеком, мисс Уайльд?

— Да-да… — Она достала из ящика стола сумку. — Я надолго не задержусь.

Девушка надела круглую шляпку. Марлоу озадаченно, а так называемый друг с явным удовольствием наблюдали, как она закалывает на голове шпильки. Джек обратил внимание, что у незнакомца полные, очень красиво очерченные губы. Пожалуй, только излишняя тяжеловесность мешала назвать его красавцем. А еще, несмотря на чисто английский выговор, что-то в его облике указывало на центральноевропейское происхождение.

Леонида с сумочкой и перчатками в руке обогнула стол. В поспешности, с которой она старалась увести из конторы Джека своего «друга», чувствовалось нечто почти возвышенное. Жалкая улыбка девушки резанула Марлоу по сердцу.

— Я закончу работу с письмами, даже если мне придется задержаться до позднего вечера, — пообещала Леонида.

— И, пожалуйста, простите нас за беспокойство, — добавил незнакомец, и его толстые пальцы вцепились в локоть мисс Уайльд.

Марлоу счел, что пора, наконец, действовать. Быстро схватив запястье незнакомца, он вывернул ему руку за спину. Тот взвыл от боли, а Джек поспешил увести его подальше от Леониды.

— Отпустите его! — воскликнула девушка.

Но Марлоу продолжал тащить незнакомца к стене.

— Отпустите! — снова вскрикнула Леонида. — Я и в самом деле хочу поговорить с ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая библиотека криминального романа

Болонская кадриль. Очаровательная идиотка. Последняя сволочь
Болонская кадриль. Очаровательная идиотка. Последняя сволочь

Криминально-авантюрные комедии «Болонская кадриль» и «Очаровательная идиотка» — произведения, которые представляют собой пародии на «шпионские страсти». Герои «шпионских» романов Эксбрайя совсем не похожи на тех, кого мы привыкли видеть на страницах детективов. Особенно же это касается его пародий. В сущности, большинство этих персонажей, как это ни покажется странным, занимает не столько работа, сколько их собственные любовные переживания.Психологические драмы и трагедии Эксбрайя решаются, естественно, в совершенно ином ключе. Глубоко потрясает роман «Последняя сволочь», повествующий о начальнике полиции, пошедшем в услужение к гангстерам, терроризирующим весь город. Но, как и в прочих романах, здесь сплелись в тесный клубок любовь и ненависть.

Шарль Эксбрайя

Детективы

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы / Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы