Надо, конечно, еще уточнить, но он практически не сомневался, что среди вещей, обнаруженных у жертвы убийства в Хэмпшире, мобильника не было. Вдохновленный новой надеждой и исполненный желания действовать, Харленд повернулся и поспешил в участок.
32
Среда, 22 августа
— Прошу вас, Грэхем, проходите и садитесь.
Комфортно расположившийся за столом Блейк демонстративно медленно закрыл папку, которую изучал перед приходом инспектора. На губах его играла привычная вежливая улыбка, однако глаза цепко осматривали Харленда.
Инспектор закрыл дверь и уселся на свободный стул. Он сразу обратил внимание на необычную напряженность позы суперинтенданта, его ссутуленные плечи. Пальцами правой руки Блейк отбивал дробь по краешку стола. Что-то было не в порядке.
«Черт! Похоже, Поуп меня все-таки заложил».
— Я полагаю, что хорошие взаимоотношения между сотрудниками являются ключом к успешной и эффективной работе полиции, — начал суперинтендант. Слова звучали неестественно, как будто он много раз репетировал свою речь. — Поэтому я и захотел переговорить с вами один на один, чтобы объяснить, где мы находимся в расследовании убийства в Северн-Бич.
— Да, сэр, — кивнул Харленд.
Он ошибался. Его вызвали не для беседы о нарушении дисциплины — первой в ряду многочисленных увещеваний и порицаний, которые неизбежно должны были закончиться увольнением. Он тихонько выдохнул. Слава богу! Но если разговор пойдет не об этом, тогда о чем же?
— В это расследование мы вложили много времени и большое количество драгоценных людских ресурсов. С самого начала я полностью доверял вам лично и вашей команде, и это доверие было вознаграждено рядом значительных достижений. Именно благодаря нашему упорному труду удалось обнаружить связь преступления в Северн-Бич с несколькими другими. И я горжусь этими успехами.
У Харленда упало сердце. Подобные пустые похвалы всегда предшествовали дурным известиям. Похоже, Блейк намеревался спустить дело на тормозах.
Суперинтендант сделал глубокий вдох, откинулся в кресле и слегка наморщил лоб, будто размышлял, что сказать дальше.
— Однако… — произнес он и сделал короткую паузу. — Точно так же, как бывают случаи, когда расследование целесообразно проводить нам, нужно уметь отличать и ситуации, когда лучше справятся другие.
Он замолчал, надеясь прочитать по лицу Харленда его отношение к сказанному, но не преуспел и продолжил:
— Я считаю, мы сделали очень значительный вклад в расследование этого дела, Грэхем… но я также думаю, что настало время передать его полностью в ведение хэмпширской полиции. Насколько нам известно, последнее по времени убийство было совершено на их территории — что ж, тогда им и карты в руки.
— Прошу прощения, сэр, — возразил Харленд. Он понимал, что ничего не добьется, но все же не мог промолчать. — Как можно передать это дело в Хэмпшир? Ведь общую картину из нескольких преступлений сложили именно мы. Только нам известны все доступные факты.
Блейк посмотрел на него через стол.
— Никто ведь с этим и не спорит, — мягко произнес он. — Но пока конкретных результатов это не принесло, а за последнюю пару недель мы вообще практически не продвинулись вперед.
— Это неверно, — горячо заявил Харленд. — Что вы скажете насчет мобильного телефона?
— А что с мобильным телефоном?
— Мы почти уверены, что у каждой из жертв имелась при себе одна вещь, которая ей не принадлежала и которую убийца забрал у предыдущей жертвы. Так?
— Да, но…
— Послушайте, — начал Харленд и сделал небольшую паузу. Нужно успокоиться и говорить медленно. Нельзя допустить, чтобы эмоции взяли вверх. — Мы говорили об этом. О том, что мы вечно оказываемся на два шага позади убийцы, поскольку очень тяжело определить, какие именно убийства связаны друг с другом. Говорили, что если мы сами толком не знаем, что искать, то как возможно подключить к поискам коллег из других регионов?
— Ну и что? — пожал плечами Блейк.
— Тогда мы попытались выяснить, что преступник мог забрать у самой последней жертвы. Узнать, что это за предмет, чтобы искать целенаправленно именно его, так как сейчас он находится у убийцы.
Он замолчал, перевел дух и снова заставил себя успокоиться.
— Когда мы нашли тело преподавателя, при нем не было мобильного телефона. Мы просмотрели все отчеты, связались с его родными — никто не знает, куда подевался телефон.
Блейк в задумчивости потер подбородок:
— А у него точно был мобильник?
— Да, — кивнул Харленд. — С предоплаченным тарифом. Если вы разрешите, мы можем проследить за номером и увидеть, если им кто-то воспользуется.
Даже такой пекущийся только о своих интересах ублюдок, как Блейк, должен был понять перспективность данной зацепки. Если они смогут выследить нового владельца телефона, появится шанс найти убийцу.
Блейк откинулся в кресле и сцепил руки на животе.
— Очень хорошо, — произнес он после долгого молчания. — Поставим номер на учет и посмотрим, что из этого выйдет…
На короткое мгновение Харленд в душе возликовал, но, как оказалось, суперинтендант еще не закончил.