Читаем Убийство в приличном обществе полностью

— По-моему, он шарлатан, — откровенно ответила я. — Мне жаль тебя огорчать, Бесси, но он производит именно такое впечатление. Он прикрывается благородным делом. Я знаю, что пьянство часто служит причиной невзгод и преступлений. Но такие, как он, спешат примазаться к хорошему делу и воспользоваться им для собственной выгоды. По-моему, этим как раз занимается твой мистер Фосетт. Он не помогает бороться с пьянством, а подрывает у людей доверие, что совершенно непростительно.

— Странно, — с грустью заметила Бесси. — Мне кажется, я уже не люблю его так, как раньше. Он не подошел и не поговорил с вами, верно, миссис? Поступил не очень-то вежливо.

— Ему не терпелось поговорить наедине с мисс Марчвуд; дорого бы я дала, чтобы узнать, что он ей сказал!

— Она только что потеряла хозяйку! — напомнила мне ошеломленная Бесси. — Конечно, ему хотелось поговорить с ней наедине, сказать все добрые слова, утешить ее… словом, сделать все, что положено делать в таких случаях лицам духовного звания.

— Не верю, что он, как ты его называешь, «лицо духовного звания». Не удивлюсь, если он самовольно присвоил себе духовный сан. И мне вовсе не показалось, что он утешал и поддерживал мисс Марчвуд в ее горе. Если ты в самом деле хочешь знать мое мнение, Бесси, вот что я о нем думаю. Ему неприятно, что одна из его верных сторонниц, мисс Марчвуд, замешана в деле об убийстве. Обычно полицейские проверяют все возможные зацепки и расспрашивают всех, кто был как-то связан с жертвой. Они идут по следу. Иногда они заходят в тупик, но иногда узнают что-то важное. По-моему, твоему мистеру Фосетту есть что скрывать. Не думай, я вовсе не хочу сказать, что он имеет какое-то отношение к убийству. Но когда человеку есть что скрывать, он не любит лишних вопросов, ведь они могут пролить свет на его тайны.

Мои наблюдения за миссис Скотт и последующая неудачная попытка заговорить с мисс Марчвуд заняли более получаса. За это время на улицах почти совсем стемнело. Порядочные люди в такое время сидят дома, у каминов. Мы с Бесси шагали по улицам, встречая лишь праздных гуляк, любителей вечерних развлечений. Я торопилась; мне не терпелось поскорее добраться до дому.

— Миссис, инспектор наверняка гадает, что с нами случилось, — заметила Бесси, семеня рядом со мной.

— Жаль, нам почти нечего ему рассказать, — ответила я. — К сожалению, я так и не сумела убедить мисс Марчвуд довериться мне. Но может быть, потом у меня еще появится удобный случай.

Мы проходили мимо пивной на другой стороне улицы. Туда то и дело заходили посетители. Из открытой двери на улицу падал свет; мы слышали грубые крики; кто-то играл на расстроенном пианино. Вдруг возник шум, до нас донеслись визгливые женские голоса. За этим послышалась возня, звон бьющегося стекла и грохот падающих стульев.

— Пойдемте отсюда, миссис! — просила Бесси, дергая меня за рукав. — Охота вам смотреть на драку!

Она оказалась права. Дверь распахнулась настежь, и дюжий бармен выставил на улицу две женские фигуры под сиплые вопли посетителей.

— Остыньте! — заорал бармен. — И решайте свои споры в другом месте!

Женщины не обратили на него ни малейшего внимания, они ожесточенно сцепились, осыпали друг друга оскорблениями, сделавшими бы честь и извозчикам, дергали за волосы, за одежду, толкали, пинали и царапали друг друга.

— Почему никто из мужчин их не разнимет? — спросила я.

— Да ведь это уличные девки, — объяснила Бесси. — Они всегда из-за чего-нибудь грызутся. Скорее всего, одна из них промышляла на чужом участке.

— На чужом участке? — удивилась я.

— Да, миссис, они делят между собой улицы и пивные. Вот одна и хочет проучить другую, чтобы не отбивала у нее клиентов… Вам, миссис, на такое смотреть не нужно! — сурово закончила Бесси. — Пойдемте домой.

Но тут одна из ссорящихся девиц завопила:

— Посмотри, что ты наделала! Перья мне поломала!

Они ненадолго расцепились и стояли, тяжело дыша.

Одна сняла с головы нелепую шляпку, увенчанную измятым плюмажем из пестро раскрашенных перьев. Из волос вылезли шпильки; длинные пряди разметались по плечам. В ярком свете, льющемся из окон пивной, я заметила, что волосы у нее ярко-рыжие.

К ужасу Бесси, я бросилась на ту сторону, крича:

— Дейзи! Дейзи Смит!

Девица не обратила на меня внимания; она все еще показывала своей противнице шляпку. Лицо ее было искажено яростью.

— Ты за это заплатишь, Лили Спрэггс! Испортила мою лучшую шляпку!

В ее голосе слышалось такое бешенство и явное желание отомстить, что Лили Спрэггс благоразумно решила не испытывать судьбу и бежала с поля боя.

Рыжеволосая девица осталась победительницей; что-то бормоча себе под нос, она вертела шляпку в руке, пытаясь распрямить сломанные перья.

— Дейзи Смит, ведь вы Дейзи Смит?! — крикнула я, стараясь привлечь ее внимание.

Девица наконец подняла голову, перевела взгляд с Бесси на меня и обратно.

— Вам-то что за дело? — осведомилась она, вызывающе подбоченясь. — И кто вы такие?

Я встревожилась, заметив, что она по-прежнему настроена воинственно. Бесси дергала меня за рукав и тянула прочь со словами:

— Миссис! Оставьте ее в покое!

Перейти на страницу:

Все книги серии Лиззи Мартин

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики