— Мы боялись, что вы не сможете прийти, — сказала миссис Уиллет. — Помните, вы говорили, что не сможете? Мы так обрадовались, когда вы сказали, что все-таки придете.
— Пятница, — доверительно сказал майор Барнэби.
Миссис Уиллет была озадачена:
— Пятница?
— По пятницам я хожу к Тревильяну. По вторникам он приходит ко мне. И так уже много лет.
— А! Понимаю. Конечно, живя так близко…
— Своего рода привычка.
— И до сих пор? Он ведь живет теперь в Экземптоне…
— Жалко расставаться с привычками, — сказал майор Барнэби. — Нам бы очень не хватало этих вечеров.
— Вы, кажется, участвуете в конкурсах? — спросила Виолетта. — Акростихи[25]
, кроссворды и прочие штуки.Барнэби кивнул:
— Я занимаюсь кроссвордами. Тревильян — акростихами. Каждому — свое. — И, не удержавшись, добавил — В прошлом месяце я получил приз за кроссворды — три книжки.
— О, в самом деле? Вот замечательно. Интересные книжки?
— Не знаю. Не читал. По виду не скажешь.
— Главное, что вы их выиграли, не так ли? — рассеянно сказала миссис Уиллет.
— Как вы добираетесь до Экземптона? — спросила Виолетта. — У вас ведь нет машины.
— Пешком.
— Как? Неужели? Шесть миль.
— Хорошее упражнение. Что такое двенадцать миль? Быть в форме — великая вещь.
— Представить только! Двенадцать миль! Но вы с капитаном Тревильяном, кажется, были хорошими спортсменами?
— Бывало, ездили вместе в Швейцарию. Зимой — зимние виды спорта, летом — прогулки. Тревильян был Замечателен на льду. Теперь куда нам!
— Вы ведь были чемпионом армии по теннису? — спросила Виолетта.
Барнэби покраснел, как девица.
— Кто это вам сказал? — пробурчал он.
— Капитан Тревильян.
— Джо следовало бы помалкивать, — сказал Барнэби. — Слишком много болтает. Как там с погодой?
Чувствуя, что он смущен, Виолетта подошла за ним к окну. Они отодвинули занавесь. За окном было уныло.
— Скоро опять пойдет снег, — сказал Барнэби. — И довольно сильный.
— Ой, как я рада! — воскликнула Виолетта. — Я считаю, что снег — это так романтично. Я его никогда раньше не видела.
— Какая же это романтика, если замерзают трубы, глупышка! — сказала мать.
— Вы всю жизнь прожили в Южной Африке, мисс Уиллет? — спросил майор Барнэби.
Оживление исчезло, девушка ответила будто смутившись:
— Да, я в первый раз уехала оттуда. И все это ужасно интересно.
Интересно быть запертой в деревне среди болот? Смешно. Он никак не мог понять этих людей.
Дверь отворилась, и горничная объявила:
— Мистер Рикрофт и мистер Гарфилд.
Вошел маленький сухой старик, за ним румяный энергичный юноша. Юноша заговорил первым:
— Я взял его с собой, миссис Уиллет. Сказал, что не дам умереть в сугробе. Ха, ха! Я вижу, тут у вас — как в сказке. Рождественский огонь в камине.
— Да, мой юный друг был столь любезен, что проводил меня к вам, — сказал мистер Рикрофт, церемонно здороваясь за руку. — Как поживаете, мисс Уиллет? Подходящая погодка. Боюсь, даже слишком.
Он направился к камину побеседовать с миссис Уиллет. Рональд Гарфилд принялся болтать с Виолеттой.
— Послушайте, здесь негде покататься на коньках? Нет поблизости прудов?
Я думаю, единственным развлечением для вас будет чистка дорожек.
— Занимался этим все утро.
— О! Вот это мужчина!
— Не смейтесь, у меня все руки в мозолях.
— Как ваша тетушка?
— А все так же. То лучше, говорит, то хуже. По-моему, все одно. Паршивая жизнь, понимаете. Каждый год удивляюсь, как это я выдерживаю. Так куда денешься! Не заедешь к старой ведьме на Рождество, ну и жди, что оставит деньги кошачьему приюту. У нее их пять штук. Всегда глажу этих тварей, делаю вид, что без ума от них.
— Я больше люблю собак.
— Я тоже. Как ни поверни. Я что имею в виду: собака — это… ну, собака — есть собака. Понимаете?
— Ваша тетя всегда любила кошек?
— Я считаю, что этим увлекаются все старые девы. У-у, гады, терпеть не могу!
— У вас замечательная тетя, но я ее очень боюсь.
— Понимаю, как никто другой. Снимает с меня стружку. Считает меня безмозглым.
— Да что вы?..
— Ой, да не ужасайтесь вы так сильно. Многие парни выглядят дурачками, а сами в душе только посмеиваются.
— Мистер Дюк, — объявила горничная.
Мистер Дюк появился здесь недавно. Он купил последнее из шести бунгало в сентябре. Этот крупный спокойный мужчина увлекался садоводством. Мистер Рикрофт, который жил рядом с ним и был любителем птиц, взял его под свое покровительство. Он был и тех, кто утверждал, что мистер Дюк несомненно очень хороший человек, без претензий. А впрочем, так ли это? Почему бы и нет, он был раньше по торговой части, кто знает?..
Но никто не собирался его расспрашивать. Ведь, зная лишнее, ощущаешь неловкость, и в такой небольшой компании это конечно же все хорошо понимали.
— Не идете в Экземптон по такой погоде? — спросил он майора Барнэби.
— Нет. Да и Тревильян вряд ли ждет меня сегодня.
— Ужасно, не правда ли? — с содроганием произнесла миссис Уиллет. — Быть погребенным здесь, и так из года в год — как это страшно!
Мистер Дюк бросил на нее быстрый взгляд. Майор Барнэби тоже посмотрел с любопытством.
Но в этот момент подали чай.
Глава 2
Известие
После чая миссис Уиллет предложила партию в бридж: