Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» / Murder on the Orient Express полностью

“I went in to the American lady, Mrs. Hubbard. I asked her for some aspirin and she gave it to me.”

“Did she ask you whether the communicating door between her compartment and that of Mr. Ratchett was bolted?”

“Yes.”

“And was it?”

“Yes.”

“And after that?”

“After that I went back to my compartment, took the aspirin, and lay down.”

“What time was all this?”

“When I got into bed it was five minutes to eleven. I know because I looked at my watch before I wound it up.”

“Did you go to sleep quickly?”

“Not very quickly. My head got better, but I lay awake some time.”

“Had the train come to a stop before you went to sleep?”

“I do not think so. We stopped, I think, at a station just as I was getting drowsy.”

“That would be Vincovci. Now your compartment, Mademoiselle, is this one?” He indicated it on the plan.

“That is so, yes.”

“You had the upper or the lower berth?”

“The lower berth, No. 10.”

“And you had a companion?’

“Yes, a young English lady. Very nice, very amiable. She had travelled from Baghdad.”

“After the train left Vincovci, did she leave the compartment?”

“No, I am sure she did not.”

“Why are you sure if you were asleep?”

“I sleep very lightly. I am used to waking at a sound. I am sure that if she had come down from the berth above I should have awakened.”

“Did you yourself leave the compartment?”

“Not until this morning.”

“Have you a scarlet silk kimono, Mademoiselle?”

“No, indeed. I have a good comfortable dressing-gown of Jaeger material. A pale mauve aba such as you buy in the East.”

Poirot nodded. Then he asked in a friendly tone:

“Why are you taking this journey? A holiday?”

“Yes, I am going home for a holiday. But first I am going to Lausanne to stay with a sister for a week or so.”

“Perhaps you will be so amiable as to write me down the name and address of your sister?’

“With pleasure.”

She took the paper and pencil he gave her and wrote down the name and address as requested.

“Have you ever been in America, Mademoiselle?”

“No. I very nearly went once. I was to go with an invalid lady, but the plan was cancelled at the last moment. I much regretted this. They are very good, the Americans. They give much money to found schools and hospitals. And they are very practical.”

“Do you remember hearing of the Armstrong kidnapping case?”

“No, what was that?”

Poirot explained.

Greta Ohlsson was indignant. Her yellow bun of hair quivered with her emotion.

“That there are in the world such evil men! It tries one’s faith. The poor mother – my heart aches for her.”

The amiable Swede departed, her kindly face flushed, her eyes suffused with tears.

Poirot was writing busily on a sheet of paper.

“What is it you write there, my friend?” asked M. Bouc.

“Mon cher, it is my habit to be neat and orderly. I make here a little chronological table of events.”

He finished writing and passed the paper to M. Bouc.

9.15 Train leaves Belgrade.

about 9.40 Valet leaves Ratchett with sleeping draught beside him.

about 10.00 MacQueen leaves Ratchett.

about 10.40 Greta Ohlsson sees Ratchett (last seen alive). N. B. He was awake reading a book.

0.10 Train leaves Vincovci (late).

0.30 Train runs into a snowdrift.

0.37 Ratchett’s bell rings. Conductor answers it. Ratchett says: “Ce n’est rien. Je me suis trompé.”

about 1.17 Mrs. Hubbard thinks man is in her carriage. Rings for conductor.

M. Bouc nodded approval. “That is very clear,” he said.

“There is nothing there that strikes you as at all odd?”

“No, it seems all quite clear and aboveboard. It seems quite plain that the crime was committed at 1.15. The evidence of the watch shows us that, and Mrs. Hubbard’s story fits in. For my mind, I will make a guess at the identity of the murderer. I say, my friend, that it is the big Italian. He comes from America – from Chicago – and remember an Italian’s weapon is the knife, and he stabs not once but several times.”

“That is true.”

“Without a doubt, that is the solution of the mystery. Doubtless he and this Ratchett were in this kidnapping business together. Cassetti is an Italian name. In some way Ratchett did on him what they call the double-cross. The Italian tracks him down, sends him warning letters first, and finally revenges himself upon him in a brutal way. It is all quite simple.”

Poirot shook his head doubtfully.

“It is hardly so simple as that, I fear,” he murmured.

“Me, I am convinced it is the truth,” said M. Bouc, becoming more and more enamoured of his theory.

“And what about the valet with the toothache who swears that the Italian never left the compartment?”

“That is the difficulty.”

Poirot twinkled.

“Yes, it is annoying, that. Unlucky for your theory, and extremely lucky for our Italian friend that M. Ratchett’s valet should have had the toothache.”

“It will be explained,” said M. Bouc with magnificent certainty.

Poirot shook his head again.

“No, it is hardly so simple as that,” he murmured again.

<p>Chapter 6</p><p>The Evidence Of The Russian Princess</p>

“Let us hear what Pierre Michel has to say about this button,” he said.

Перейти на страницу:

Все книги серии Билингва Bestseller

Убийство в «Восточном экспрессе» / Murder on the Orient Express
Убийство в «Восточном экспрессе» / Murder on the Orient Express

Находившийся в Стамбуле великий сыщик Эркюль Пуаро возвращается в Англию на знаменитом «Восточном экспрессе», в котором вместе с ним едут, кажется, представители всех возможных национальностей. Один из пассажиров, неприятный американец по фамилии Рэтчетт, предлагает Пуаро стать телохранителем, поскольку считает, что его должны убить. Знаменитый бельгиец отмахивается от этой абсурдной просьбы. А на следующий день американца находят мертвым в своем купе, причем двери закрыты, а окно открыто. Пуаро немедленно берется за расследование – и выясняет, что купе полно всевозможных улик, указывающих… практически на всех пассажиров «Восточного экспресса». Вдобавок поезд наглухо застревает в снежных заносах в безлюдном месте. Пуаро необходимо найти убийцу до того, как экспресс продолжит свой путь…В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Агата Кристи

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки