— А где Чарльз? Что вы с ним сделали? Он помчался вслед за вами в эти ужасные горы, и уже неделю от него нет никаких вестей.
— Госпожа Фриман, боюсь, у меня для вас плохие новости, — начала мисс Фишер.
Пожилая женщина не дала ей продолжить.
— Викки жив, — прошептала она. — А Чарли умер.
Фрина кивнула; она обрадовалась, что ей не пришлось произносить это самой. Повисла пауза.
— Он приехал, чтобы найти Вика и убить его. У него не получилось. Потом он упал в темноте и разбил голову. Я это видела, видел и местный фермер. Вик отвезет его тело в Толботвилль. Думаю, в Дарго проведут расследование и установят, что это был несчастный случай. Вик его не убивал.
— Это я знаю, — рассеянно проговорила госпожа Фриман. — Вик никогда не был способен на убийство. Потому война и свела его с ума. У него было золотое сердце. Однако Чарли могли убить вы. Так и было?
— Нет.
— Значит, они оба покинули меня, — всхлипнула она. — Чарли и Викки. И Джимми. И осталась я одна-одинешенька.
— При этом вы достаточно богаты и возглавляете семейную компанию, — заметила Фрина.
Взгляд неожиданно сухих глаз пригвоздил ее к креслу.
— Всю жизнь они не давали мне ничего делать. — Госпожа Фриман говорила по-прежнему слабым надтреснутым голосом женщины преклонных лет. — Всю жизнь мне приходилось смотреть, как у них все валится из рук, хотя у Чарли таланта было больше, чем у его отца. Он унаследовал его от меня. Вы правы, мисс Фишер. Теперь семейное дело в моих руках. И управлять им я буду так, как я сочту нужным.
У Фрины зародилось столь чудовищное подозрение, что больше оставаться в одной комнате с этой женщиной она была не в силах. Ухватившись за ручку кресла, она рывком поднялась. Госпожа Фриман хихикнула, заметив, как побледнела Фрина.
— Вы думаете, что это я послала Чарльза убить Вика в надежде, что и с ним что-нибудь случится, — констатировала она.
— Так и было?
— Лучше вам, милочка, этого не знать, — хмыкнула она. — Лучше не знать.
Не говоря больше ни слова, Фрина выскочила из дома, добежала до стоящей у обочины машины и щедро выплеснула свой завтрак в водосточный желоб.
Потрясенная до глубины души, она проспала большую часть послеобеденного времени, а проснувшись, сумела осилить лишь вареное яйцо и ломтик поджаренного хлеба. Она решительно постаралась собраться, сказав себе, что людей, подобных госпоже Фриман, надо топить при рождении, и стала собираться в «Джаз-клуб». Дот подала ей белье и чулки, сегодня Фрина предпочла мягкий костюм от Шанель и маленькую, плотно сидящую шляпку с кокардой из красных перьев. Но, несмотря на наряд, настроение у нее было вовсе не праздничное.
Тинтаджел Стоун немного развеселил ее. Он приехал, одетый элегантно и респектабельно, а пристальный взгляд его синих глаз все еще бередил ей душу. Она рассказала ему о полете над горами; он улыбнулся и отделался вежливой фразой — тема была ему явно неинтересна.
К тому же он заодно с убийцей.
Дверь в «Джаз-клуб» распахнулась, и Фрину окатила волна привычной и любимой атмосферы, по которой она так соскучилась, — шум голосов, ароматы кофе и сигаретного дыма. Хандра ее мигом улетучилась, и она решительно вошла в зал.
Возле двери на кухню трое музыкантов вели спор о Предназначении Джаза. Ей показалось, что этот спор она уже слышала неделю назад. За одним из столиков впереди сидели «Джазисты».
Оркестр на сцене доиграл «Бэйзин-стрит блюз», Нерина спустилась с эстрады и ощупью добралась до них.
— Нерина, у меня хорошие новости, — сказала Фрина, ловя певицу за руку и помогая сесть.
Кожа на руках Нерины на ощупь казалась атласной.
Певица узнала Фрину и улыбнулась:
— Вы нашли моего лоботряса? — произнесла она со своим ярким акцентом.
Фрина протянула ей свидетельство о смерти; Нерина достала очки.
— Так он, оказывается, давно умер! — Она протянула бумагу Бену Роджерсу. — Ну-ну. А я-то думала, он в бегах.
— Нет, допился до смерти, — возразила Фрина. — Семь лет назад. И вы были свободны все это время.
— А я и не знала. Спасибо, мисс Фишер, теперь у меня отлегло от сердца. Отличная работа — и так быстро.
Она забрала свидетельство у Бена Роджерса и аккуратно убрала его в сумочку, затем посмотрела на Бена таким долгим и многообещающим взглядом, что Фрина отвернулась. У Бена даже дыхание перехватило.
— Есть еще кое-что, — сказала Айрис. — Мисс Фишер, нам надо поговорить.
— Сейчас? — удивилась Фрина, указывая на остальных джазистов.
Айрис кивнула.
— Что ж, если вы настаиваете. Вам уже известно — меня наняли, чтобы вытащить Чарльза Фримана из неприятностей, — начала она, обращаясь ко всем собравшимся и внимательно оглядывая каждого по очереди.
Айрис — спокойная и рассудительная. Взволнованный Джим Хайд. Кларенс Дэвис замер с кофейной чашкой в руке, на лице — отработанная, но очаровательная улыбка. Хью Андерсон задумчиво теребит прядь кудрявых волос. Тинтаджел — с пристальным взором синих глаз. Хмурый Бен Роджерс. Нерина улыбается, думая о том, как глупо было полагать, что кто-то может сбежать от ее страстных объятий.