Читаем Убийца великанов 1 (СИ) полностью

В комнате царил идеальный порядок, как и во всем доме. Книги, карты, и конечно огромное количество оружия — все аккуратно сложено по местам. Центре комнаты стоял массивный стол и стулья. Здесь проводятся совещания с офицерами, но документы никогда не остаются на виду, поэтому можно не опасаться, что гость увидит нечто важное. А если попытается заглянуть, куда не следует, то магией и защитой Бизон в данном случае не пренебрегал. Это ведь не чучела и сталь — это благополучие Империи.

— Экселант Суг, очень снова встретиться с вами.

Несмотря на попытку выдать себя за пастуха, Сциор сразу узнал говорившего.

— Оставьте, мессер Орейн. По лицу вижу, не рады. Это обоюдно. Вам не следовало лично приезжать лично.

— К сожалению, доверить эти сведения кому-то другому нельзя.

— Слушаю, — бросил прокуратор.

— Леонис передал Клеймор сэру Артуру. Соответственно, меч сейчас в Сентории.

Глава 41 - Договор с врагом

— Шатун, ну, сколько можно? Меч тебя уничтожит без второй перчатки.

— Стерх, пусти. У меня теперь есть целая рука, — Артур продемонстрировал металлическую конечность, которая подчиняясь его воле, наконец, полностью сжалась в кулак. Прям перед лицом Зандра, который встал на его пути.

— Она не поможет, так как контур вибраций не совпадёт, — вздохнул тот, не торопясь убраться в сторону.

— Так исправь это!

— Мне жаль разочаровывать тебя. Я здесь бессилен.

— Но ты сотворил это! — Артур постучал здоровой рукой по замене.

— Я только подготовил твое тело для этой штуки и зарядил ее, не более. Такие технологии запредельны для меня.

— Я не оставлю Клеймор здесь!

— Хочешь сдохнуть, останавливать не буду, — раздраженно парировал Зандр и отходя задел его левое плечо. И выругался, так как напоролся на не менее жесткую преграду, как если бы решил толкнуть металлическое.

Кира тихо произнесла за спиной Артура:

— Не надо. Даже если это твое желание, не делай того, о чем жалеть потом другим.

Он и не заметил, как она подошла. Принцесса стала передвигаться настолько бесшумно, что ее появление всегда становилось полной неожиданностью.

— Цыпленок, нам нужен этот меч. Всему Вертису! Это единственное оружие, которое может сравниться с Вибрантом.

— Это всего лишь меч. Тем более, с нами Дейон.

— Все равно Клеймор не должен попасть в руки имперцев.

— Без обеих перчаток никто не сможет к нему прикоснуться, так?

— Да. Но…

— Оставим меч здесь. Потом вернемся за мечом и заберем вторую перчатку. Никто не унесет его отсюда.

— Хорошо, малышка.

— Пообещай, что прекратишь попытки взять Клеймор.

Артур молчал.

— Ну? — надавила Кира.

— Ладно, обещаю.

— Почему Людоед не приходит в себя? — спросил Артур, буравя недовольным взглядом Людоеда.

— Аконитум, — отозвался Зандр с охапкой каких-то железяк. — Яд для Императора является всего-навсего сильным снотворным.

— Великолепно, не давай ему просыпаться.

— А как же «яд — оружие женщин и подлецов?»

— Но для него это ведь снотворное, — пожал плечами Артур. — Кира упоминала, что он плохо спит. Пусть отсыпается.

— Только без Императора мы не выйдем, — присоединился к ним Роберт.

— Людоед открыл дверь без заклинаний, просто прикоснувшись к ней. Мы приложим его ладонь к двери и потащим с собой, — тут же предложил Зандр.

— И мы тут же попадем в объятия разгневанных прокураторов, которые наверняка с нетерпением ожидают нас по ту сторону, — ответил на это Артур с досадой.

Клеймор остался лежать возле двери. Никто к нему так и не прикоснулся.

Артур вызвался свежевать крыс на ужин, привыкая и осваивая управление металлической рукой. Больше было похоже, что он играется, передвигая грызунов с места на место, дергая их за разные части и отпуская. Когда дело дошло до ножа, непослушные пальцы то плохо гнулись, выпуская рукоять, то нажим был слишком сильным.

Наблюдая за его действиями, Роберт и Зандр морщились, а Кира ушла наверх и не спускалась. В итоге ужинал Артур в одиночестве, а остальные улеглись спать.

В тишине раздавались свистящие звуки движения механической руки, сопровождаемые тихим сопением. Артур остановился прислушавшись. Ему показалось, что он что-то слышал.

Возможно, какая-то отважная крыса сумела выбраться из загона.

Он продолжил свое занятие.

Вот снова.

Рука замерла, но опять ничего.

Послышался тихий шепот Киры:

— Ты не понимаешь, им это не понравится…

— О чем ты? — очень стараясь не разбудить спящих, спросил Артур племянницу.

— Ой. Это не тебе.

— А кому? — опешил он, с ужасом думая, что она уже общается с крысами.

— Обещаешь, не делать из карлика великана и не кричать на меня?

— Вам достаточно приказать, Ваше Высочество, — пошутил он, совсем не ожидая, что она воспримет его слова на полном серьезе.

— Ясно. Тогда без моего приказа ничего не делать, — велела Кира твердо и властно. — Какой же ты громкий, дядя. Пойдем, пусть остальные спят.

Артур проглотил все, что хотел сказать и пошел за ней. Кира отвела его наверх, в одну из полукруглых ниш для чтения, где никто их не сможет услышать. Здесь можно не только говорить, но даже кричать во весь голос.

Она послала импульс в светильник. Яркий искусственный свет заставил на миг зажмуриться.

Перейти на страницу:

Похожие книги