Читаем Убик полностью

Они обыскали многочисленные карманы Рансайтера и нашли наконец кожаный чехольчик с ключами. Илд забрал его.

– Теперь-то наконец мы можем положить Рансайтера в холодильник? – свирепея от задержек, заорал Джо. – Скорее, Эл, скорее, ради всего святого! – Поздно, думал он, поздно, поздно, мы двигались слишком медленно, все кончено, все кончено…

Взвыли стартовые ускорители, корабль задрожал. Где-то у пульта инерциалы пытались договориться с бортовым компьютером.

Почему они позволяют нам улететь? – этот вопрос не давал покоя Джо. Вместе с Элом они закрепили мертвое – или только кажущееся мертвым? – тело Рансайтера в морозильной камере. Автоматические захваты фиксировали и поворачивали его, создавая впечатление живого, но холодного и бездушного существа.

– Не понимаю, – сказал Джо вслух.

– Они просто ошиблись, – сказал Эл. – У них не было запасного плана на случай, если бомба подведет. Как у тех, которые покушались на Гитлера: удостоверились, что бомба взорвалась, и решили, что все в порядке…

– Давай-ка выбираться, пока не замерзли, – сказал Джо. Оказавшись снаружи, они вдвоем закрутили запирающий штурвал. – Господи, ну и холод! Как тут поверишь, что он сохраняет жизнь? Или хотя бы подобие жизни…

В коридоре их перехватила Фрэнси. Ее длинные волосы были опалены.

– Холодильник имеет систему связи? – спросила она. – Может быть, мы сразу посоветуемся с мистером Рансайтером?

– Это невозможно – сказал Джо. – Связи нет. Протофазонов нет. Самой полужизни – тоже нет. Все это откладывается до Земли. До мораториума.

– Тогда как мы можем узнать, что заморозили его вовремя? – спросил Дон Денни.

– Никак, – сказал Джо.

– Его мозг мог успеть протухнуть! – Сэмми Мэндо скорчил рожицу и захихикал.

– Может быть, и так, – сказал Джо. – Значит, мы никогда больше не услышим голоса Глена и не узнаем, о чем он думает. Может быть, нам придется руководить Ассоциацией без него. Скажем, опираясь на то, что осталось от Эллы. Перенесем директорат в Цюрих, в мораториум… – Он опустился на боковое сиденье, тупо глядя, как четверо за пультом спорят, пытаясь разобраться в системе управления корабля. Как лунатик, преодолевая вязкую боль и слабость, он достал смятую пачку сигарет и выцарапал одну.

Сигарета рассыпалась в пальцах, будто была сделана из пепла. Странно, подумал он.

– Это от взрыва, – сказал, заметив, что произошло, Хэммонд. – От высокой температуры.

– И постарели мы тоже от этого? – спросила Венди, вынырнув из-за плеча Хэммонда и сев рядом с Джо. – Я чувствую себя такой старой. Да я и есть старая. Старая старуха. И твоя сигарета – старая. Мы все постарели, ты разве не видишь? Такого дня у нас еще не было…

Отчаянным усилием корабль оторвался от поверхности Луны, волоча за собой пластиковый рукав соединительного туннеля.

<p>Глава 7</p>

Приобретите чудодейственный «Убик»-и все в вашем доме засияет! Вам нечего будет делать на кухне!

Абсолютно безвреден при использовании согласно инструкции.

– Лучше всего нам сесть в Швейцарии, – сказал Джо Чип. Он включил коротковолновый аудиофон и набрал код Швейцарии. – Если мы поместим Рансайтера в тот же мораториум, где лежит Элла, мы сможем одновременно советоваться с обоими. Если соединить их электронными связями…

– Протофазонными – поправил его Дон Денни.

– Пусть так. Кто-нибудь помнит, как звать владельца того мораториума?

– Герберт… забыла, – сказала Типпи Джексон. – Какой-то Герберт.

– Сейчас, – Венди нахмурилась, вспоминая. – Герберт Шэнхайт фон Фогельзанг. Герберт-Красота-Птичьего-Пения. Мистер Рансайтер перевел мне однажды, и я запомнила. Как жаль, что меня не назвали так.

– Выходи за него замуж, – посоветовал Тито Апостос.

– Я собираюсь замуж за Джо Чипа, – с детской серьезностью в голосе сказала Венди.

– О-о? – Глаза Пат блеснули. – Неужели?

– Ты можешь изменить и это? – спросила Венди. – Твоих способностей хватит?

– Я уже живу с ним, – сказала Пат. – Я его любовница. Я оплачиваю его счета. Утром я заплатила двери, чтобы она его выпустила. Без меня он так и сидел бы в своем блоке.

– И наш полет на Луну сорвался бы, – сказал Эл Хэммонд, глядя на Пат с каким-то сложным выражением на лице.

– Пусть не сегодня – но мы бы все равно полетели, – сказала Типпи Джексон. – Я вот думаю, как славно для Джо иметь любовницу, которая сама платит его входной двери. – Она игриво толкнула Джо плечом, и на лице ее мелькнуло выражение, озадачившее его: выражение одобрения и даже какого-то сексуального соучастия. Этакий легкий вуайеризм, подумал Джо. Получение удовольствия от чужой личной жизни…

– Найдите кто-нибудь телефонную книгу, – попросил он. – Сообщу в мораториум, пусть встретят нас.

Он посмотрел на часы. Еще десять минут полета…

– Вот она, мистер Чип, – сказал Йон Илд после недолгих поисков. Он протянул Джо тяжелую прямоугольную коробку с клавиатурой и микросканером.

Джо набрал «ШВЕЙЦ», затем «ЦЮР», затем «ВЗЛБ СОБР МОРА».

– Как на иврите, – сказала Пат. – Семантические сокращения.

Перейти на страницу:

Похожие книги