Читаем Убик полностью

— Не иначе… Да, ручная работа, теперь такого не встретишь. Их и изготовили-то всего ничего. Впервые этот эликсир появился в Сан-Франциско году в 1850. В продажу его не пускали, делали только по заказам. Три сорта, разной силы… у вас как раз самый сильный. Вы знаете, из чего он состоит? — Джасперсон испытующе посмотрел на Джо.

— Разумеется, — сказал Джо. — Мятное масло, окись цинка, цитрат натрия, древесный уголь…

— Замнем, — сказал Джасперсон. Несколько секунд он молча хмурил брови, о чем-то размышляя. — Давайте сделаем так: вы отдаете мне эту бутылку, а я отвожу вас в Де-Мойн. Вылетаем немедленно, я хочу большую часть пути проделать днем.

С бутылкой «Эликсира УБИКЬЮ» он решительно зашагал от «форда».

Десять минут спустя биплан «Кэртис-Райт», заправленный под пробку, затрясся по неровной взлетной полосе, то подпрыгивая, то снова задевая колесами землю. Джо вцепился в сиденье, чтобы не выпасть из кабины.

— Мы слишком перегружены, — беззаботно сказал пилот.

Наконец биплан кое-как зацепился за воздух и потянул над самыми крышами домов, разворачиваясь на запад.

— Когда мы будем на месте? — спросил Джо. Приходилось кричать, чтобы преодолеть рев мотора.

— Все зависит от того, какой будет ветер, — ответил пилот. — Если попутный, то завтра к полудню.

— Слушайте, а что такого ценного в этой бутылке? Можете вы мне сказать?

— Там в качестве наполнителя — золотая пыль. Все лекарство — это золотая пыль и смесь минеральных масел.

— И много там золота?

Джасперсон молча ухмыльнулся. Ответ был ясен.

Старенький биплан «Кэртис-Райт» барахтался в воздушных течениях, держа направление примерно на Айову.

В три часа на следующий день они приземлились на аэродроме Де-Мойна. Сразу же после посадки пилот испарился, прихватив с собой бутылку с золотой пылью. Джо с трудом, преодолевая боль в затекших ногах, выбрался из аэроплана, постоял немного и нетвердой походкой направился в сторону крошечного аэровокзальчика на краю летного поля.

— Можно от вас позвонить? — спросил он пожилого служащего, склонившегося над картой погоды.

— Пять центов, — не отрываясь, бросил тот.

Джо порылся в своей мелочи и среди монеток с профилем Рансайтера нашел подходящую, с бизоном.

— Звоните, — сказал служащий.

Раскрыв телефонную книгу, Джо нашел в ней нужный номер и назвал его телефонистке.

— Мортуарий Истинного Пастыря, мистер Блисс слушает вас.

— Я прибыл на похороны Глена Рансайтера, — сказал Джо. — Я не опоздал?

— Церемония отпевания только что началась, — ответил мистер Блисс. — Где вы находитесь, сэр? Я могу выслать автомобиль. — В голосе его слышалось плохо скрытое неодобрение.

— На аэродроме, — сказал Джо.

— Вам следовало бы прибыть раньше, — заметил мистер Блисс. — Боюсь, что на отпевание вы уже не успеете. Но тело мистера Рансайтера будет открыто для прощания до завтрашнего утра. Ждите наш автомобиль, мистер?..

— Чип, — сказал Джо.

— Здесь вас очень ждут, мистер Чип, и нам многократно напоминали, чтобы мы были готовы встретить вас, мистера Хэммонда и… и мисс Райт. Они с вами?

— Нет, — сказал Джо и повесил трубку.

Он сел на скамью из гнутой полированной фанеры. Отсюда ему была видна дорога из города. Успел, подумал он, наши еще не уехали… а именно это меня и заботило.

— Мистер, нельзя ли вас на минутку? — Пожилой служащий был чем-то удивлен.

— Да? — Джо встал и пересек «зал ожидания».

— Эти пять центов… На них дата: 1940,— он смотрел на Джо, не мигая.

Ворча, Джо вытащил оставшиеся у него монеты и начал сортировать их. Нашел наконец пятицентовик 1938 года и бросил его на стол.

— Иногда попадаются фальшивые деньги, — в спину ему сказал служащий.

Джо не ответил. Он сделал вид, что полностью поглощен радиолой, стоящей в углу. Диктор рекламировал зубную пасту «Айпана». Интересно, сколько мне ждать?.. Сейчас, когда он находился так близко к цели, нервы могли не выдержать. Быть в нескольких милях от своих — и… нет, это невозможно… Он заставил себя не думать об этом.

Просто сидеть и ждать…

Через полчаса подъехала машина, «Виллис-Кавалер» 1930 года. Из нее вышел мужчина в элегантном черном костюме. Приложив руку ко лбу, он стал вглядываться в окна зала ожидания.

— Мистер Блисс? — спросил Джо, выходя к нему.

— Совершенно верно. — Блисс пожал Джо руку и пригласил в машину. В салоне сильно пахло мужским одеколоном. — Поторопимся, мистер Чип, у нас есть шанс успеть на часть церемонии. В особо торжественных случаях отец Эбернети произносит довольно длинные проповеди.

Джо уселся рядом с мистером Блиссом, и машина, постреливая выхлопами, покатилась по автостраде, временами выжимая миль сорок в час.

— Вы служащий мистера Рансайтера, не так ли? — спросил Блисс.

— Да.

— Он занимался каким-то необычным бизнесом. Боюсь, что я не совсем понимаю даже, каким именно… — Блисс посигналил рыжему сеттеру, который выбежал на дорогу; собака оглянулась и отошла, признавая преимущественное право проезда за «Виллис-Кавалером». — Что значит «псионический»? Некоторые из служащих мистера Рансайтера использовали этот термин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ubik - ru (версии)

Похожие книги