Мне пришло в голову, что не было нужды так торопить Мэри Джейн. Официальное опознание могло подождать. Я быстро глянула на Маркуса. Он на меня не смотрел.
Маркус сказал:
– Тело вашего мужа вернут вам для похорон, когда будут завершены все формальности.
Я придвинула стул и села рядом с Мэри Джейн, взяла ее за руку, опустила фартук и посмотрела ей в лицо. Сестра, похоже, не осознала услышанное.
– Значит… вы говорите, что его не привезут домой, ко мне, чтобы обрядить тело?
– Совершенно верно, – подтвердил Маркус. – Не сейчас. Но, как я сказал, сейчас я могу отвезти вас…
Мэри Джейн завыла, только так можно было называть это – откровенный вопль боли, а потом запричитала:
– Этан, бедный мой. Он очень обезображен?
Хотя я видела, что тело подняли свободно, я почему-то не смогла припомнить, свисали его конечности неестественно из-за сломанных костей или нет, был ли след на его лице синяком или грязью.
Она повернулась ко мне.
Я сказала:
– На мой взгляд, он казался спящим.
Мэри Джейн замотала головой, качаясь взад-вперед.
– Я поеду к нему. Я должна его видеть.
– Мне поехать с тобой?
Маркус подошел к двери. Переговорил с констеблем.
Мэри Джейн подняла ко мне бледное лицо с покрасневшими глазами.
– Как я скажу Гарриет и Остину? Она была права. Гарриет была права, и я это знала. Я это говорила.
– Не нужно сейчас об этом думать. Они побудут в школе, пока мы их не заберем.
– И что же они должны думать?
– Миссис Шарп договорилась, что они посидят в кабинете директора, у камина, – сказал Маркус. – Учительница приготовит им чай. Не волнуйтесь за детей, миссис Армстронг. С детьми все будет в порядке. Но хочу узнать, не будете ли вы столь любезны, чтобы прояснить ряд моментов, которые ставят меня в тупик?
Он на меня не смотрел. Топор вот-вот должен был упасть.
Мэри Джейн выглядела бледной и потрясенной. Она пристально смотрела на Маркуса, пытаясь понять, что таится за маской его мрачного взгляда. Ничего не ответила.
– Сожалею, что приходится задавать вам вопросы в такой момент, миссис Армстронг, но я уверен, вы понимаете: мы должны выяснить все, что можем.
– Это обязательно делать сейчас? – спросила я. – Это не может подождать?
– Лучше не откладывать, – ответил Маркус.
Дверь открылась. Вошел сержант Шарп. Это было похоже на какой-то странный танец, в котором все участники знали свои па заранее, и только мы с Мэри Джейн не попадали в такт.
Шарп протянул свою полицейскую дубинку. На ней висела холщовая сумка, покрытая угольной пылью.
Маркус посмотрел на Мэри Джейн.
– Вы узнаете эту сумку, миссис Армстронг?
Ее глаза широко раскрылись.
– Она похожа на сумку с инструментами Этана.
– Это вы спрятали ее в сарае, под углем?
– Нет!
– Пожалуйста, принесите ее сюда, сержант.
Сержант Шарп уже собрался положить прямо на стол грязную сумку. Я выхватила из-за ведерка для угля газету и расстелила на столе.
Сержант медленно опустил сумку.
– Откройте ее, – приказал Маркус.
Сержант осторожно ее открыл, тщетно стараясь не запачкать пальцы.
– Осторожно достаньте инструменты.
Сержант Шарп извлек сначала зубило, а потом деревянный молоток, осторожно выложив их на газету.
– Пожалуйста, осмотрите инструменты, – обратился к Мэри Джейн инспектор.
Она уставилась на них. Прошептала:
– Да. Это инструменты Этана. На рукоятке молотка резьба, звезда и его инициалы.
– По-вашему, каким образом они попали в ваш угольный сарай?
– Не знаю.
– Внимательно посмотрите на молоток, миссис Армстронг.
Она повиновалась.
– Что вы видите?
– Деревянный молоток. Молоток Этана.
Она посмотрела на меня, будто я могла подсказать ей нужный ответ.
– А головка молотка? – спросил инспектор. – На головке молотка что-то есть.
– Я ничего не вижу.
– Думаю, наши эксперты найдут там следы крови и волос.
Она покачала головой:
– Не знаю, что сказать.
Я обняла Мэри Джейн.
– Ты не обязана ничего говорить. – Гневно посмотрела на Маркуса: – Это действительно необходимо?
– Боюсь, что да.
– Понятия не имею, что там делают его инструменты. Я не знаю.
– Очень хорошо. Спасибо, миссис Армстронг.
Маркус кивнул сержанту Шарпу. Сержант убрал инструменты в почерневшую от угля сумку, а ее – в большой пакет для улик. Затем он ушел.
Мэри Джейн держалась за подлокотники кресла побелевшими пальцами. Она посмотрела на меня.
– Они думают, что это я его убила. Кэтрин, скажи им, что я этого не делала.
– Никто в здравом уме этого не думает. – Я злобно посмотрела на Маркуса, который ничего не сказал, и накрыла ладонью руку Мэри Джейн. – В понедельник я приносила уголь. Я бы увидела сумку. Ее там не было.
Маркус сказал:
– Едем, миссис Армстронг? Я отвезу вас для опознания вашего мужа. Возможно, миссис Шеклтон пожелает вас сопроводить.
– Да! – быстро откликнулась я.
Мэри Джейн произнесла:
– Сходи за детьми, Кейт. Отведи их на ферму. Они уже гостили там раньше.
– Но ведь ты скоро вернешься. Я присмотрю за ними здесь. Ты захочешь увидеть их, а они – тебя.