Миссис Шеклтон говорила, что Армстронг якобы делился с миссис Конрой своими проблемами. Что, если это было совсем не так? Армстронг и жена фермера были любовниками. Конрой узнал. Драка. Смертельный удар. Это объяснило бы, почему Конроя не было здесь, когда прибежала Гарриет. Конрой уже был в каменоломне, обагрив свои руки кровью.
Он ждал ответа Милли, мысленно умоляя: пожалуйста, скажи больше двух слов.
– Не знаю.
Она теребила лежавшую в кармане плитку шоколада, не глядя на Сайкса. Но у него появилось ощущение, что он на что-то напал.
Глаз на затылке Сайкса моргнул. Сайкс повернулся и увидел, что дверь фермерского дома открыта.
– Пока, Милли. Не ешь весь шоколад сразу, девочка.
Стоявшая в дверях женщина смотрела на приближавшегося Сайкса.
Подойдя ближе, он увидел, что у нее круглое, открытое лицо и завораживающие голубые глаза. Она с любопытством ждала, когда он заговорит.
– Добрый день, мадам. Могу ли я заинтересовать вас тончайшими чулками по разумной цене? Вы можете посмотреть, это ни к чему не обязывает.
Она посмотрела мимо него, как будто он мог быть злоумышленником, сообщник которого притаился за углом, готовый напасть.
– Я Джим Сайкс и на этой неделе путешествую тут по окрестностям, предлагая великолепные изделия из вискозы, на ощупь совершенно как шелковые, если вы захотите убедиться.
Она колебалась.
– Уверен, такая дама, как вы, сумеет оценить качество.
Она открыла дверь достаточно широко, пропуская его.
– Я уделю вам пять минут. Только потому, что приятно для разнообразия увидеть торговца, который навязывает не корм для скота.
Сайкс обвел взглядом кухню.
– У вас очаровательный дом и великолепный камин, миссис…
Сайкс вовремя остановился, не произнеся ее имя.
– Миссис Конрой.
– Очаровательное место, – повторил он.
– Я стараюсь. Это бесконечное сражение с мужчинами, которые толпой вваливаются поесть. – Она переместилась к двери в дальнем конце помещения. – Проходите, иначе то, что вы собираетесь показать, будет в итоге запачкано подливой и пропитается запахом копченой грудинки.
Он проследовал за ней в самую лучшую комнату – с мягкой мебелью, набитой конским волосом, дубовым буфетом, более уместным в гостиной великана, и таким количеством безделушек, что аукционеру хватило бы работы на неделю.
– Вы одна следите за этим домом?
Сайкс подождал, пока она сядет на диван и знаком предложит поставить чемоданчик и садиться.
– Мне помогает девочка, и из деревни дважды в неделю приходит женщина.
– Ну, я снимаю перед вами шляпу, миссис Конрой. – Он положил чемоданчик между ними и поднял крышку. Вытащив пару чулок, Сайкс поднял их, чтобы они заиграли на свету. – Сам тутовый шелкопряд не нашел бы разницы между этим и настоящим шелком.
Она взяла у него чулок длинными, тонкими пальцами – рука пианиста, но огрубевшая от работы.
– Это действительно хорошие чулки. Во сколько они мне обойдутся?
– Сколько, по-вашему, может отдать такая дама, как вы, со щиколоткой, достойной того, чтобы ее увидел весь мир?
Несколько минут они мило беседовали.
– Вы заключаете серьезную сделку, – сказал Сайкс, – но раз уж я забрался так далеко и вы покупаете три пары, вы их получите.
– Ну, давайте тогда побыстрее, пока не вернулся муж и не отругал меня за мотовство.
Сайкс достал еще две пары чулок и лист папиросной бумаги.
– Не так быстро. Я должна убедиться, что другие две пары не хуже.
– Не могу представить мужчину, который бы вас обманул, миссис Конрой.
Она рассмеялась, тепло и искренне.
– Ваш муж скоро вернется? Возможно, я сумею заинтересовать его парой носков?
– Носков ему до конца жизни хватит. Его мать вяжет их для него в качестве наказания.
Она заметила детские носки. Сайкс показал носки для мальчика и для девочки.
– А как насчет чего-нибудь для детей?
– Я об этом подумала.
– Сколько у вас ребятишек?
– Своих ни одного, к сожалению, но у меня какое-то время поживут двое малышей, на которых обрушилась страшная потеря. Носки горе не смягчат, но если куплю им по паре, дети, когда придут, поймут, что им здесь рады.
– Могу я узнать, что это за страшная потеря, которая обрушилась на двух малышей?
– Это их отец, – вздохнула она. – Сегодня днем его нашли мертвым в каменоломне. Полицейский сержант, вы, наверное, встретили его, приходил сообщить мне.
– Сожалею. Вам надо было сказать. Я бы приехал в другой раз.
Она подошла к комоду и достала из верхнего ящика кошелек.
– Да нет, я не была близка с этим человеком. Но он был другом детства моего мужа. Мой хозяин тяжело это воспримет.
Стоя у дивана, миссис Конрой отсчитала монеты в ладонь Сайкса. Интересно, подумал он, когда ее пальцы коснулись его ладони, было ли что-то между тобой и Этаном Армстронгом? Когда ты говоришь, что вы не были близки, не слишком ли поспешно ты возражаешь? Он обдумывал данную мысль, пока женщина провожала его до двери и желала хорошего дня.
Поравнявшись в поле с девочкой, Сайкс пристроил чемоданчик на верху каменной стены.
– Милли! – позвал он.
Она оторвалась от костра.
– Вот. Чулки для тебя.
Ее глаза распахнулись от удивления:
– Зачем?
– Чтобы ноги были в тепле, зачем же еще?