– Это розовая юбилейная Барби тысяча девятьсот восемьдесят девятого года, – подал голос Бородач с заднего сиденья. – Коллекционная. Стоит около тысячи евро.
– То есть столько же, сколько мы платим за эту поездку в аэропорт, – ответила Коломба.
– Кукла подходит под определение ценного актива, – серьезно сказала Девятая. – Но если в нас будут стрелять, не беспокойтесь, мы и вас прикроем.
Деметра назначила ей встречу в зале ожидания «Алиталии» в первом терминале.
Убрав куклу в металлический кейс с изображением человечка, отбрасывающего на стену тень, Девятая подошла к Коломбе.
– Если хотите, чтобы мы проводили вас внутрь, вы должны взять ее с собой, – сказала она.
Коломба отказалась было, но вспомнила, что не вооружена: вряд ли король монет решился бы напасть на нее в аэропорту, но он мог подкупить какого-нибудь стюарда. Взяв кейс, она пошла вслед за Бородачом по запутанным коридорам аэропорта. Был вечер пятницы, и перед металлодетектором собралась очередь, – должно быть, по домам возвращались работающие в Риме иногородние пассажиры. На телеэкранах шел повтор репортажа о вчерашних похоронах.
В зал ожидания, находившийся рядом с зоной регистрации «Б», они вошли благодаря удостоверению Бородача, который выполнял подобные поручения не впервые.
Полный людей зал представлял собой нечто среднее между приемной популярного врача и английским пабом. На кожаных креслах в последнем ряду, рядом со старой картой полетов, сидели Деметра и Томми. Отреагировал на появление Коломбы только паренек: вырвав из гнезда плеера провод наушников, он резко вскочил и побежал ей навстречу, визжа, как летучая мышь, и расталкивая стоящих у него на пути пассажиров.
– Все хорошо, – сказала своему сопровождающему Коломба. – Это мой друг, – успела добавить она, а в следующую секунду Томми уже поднял ее над полом, заставив выронить кейс.
Неловко обняв его в ответ, она дала ему понять, что, если он не расслабит объятия, она задохнется. Волосы Томми стали короче, а на лице еще желтело несколько синяков: хотя в парке Коломба пыталась прикрыть парня от ударов своим телом, на них обрушился целый град камней.
– Ты едешь в прекрасную страну, – сказала она ему. – В Греции чудесное море. Ты умеешь плавать?
Обнимая ее за шею тяжелой рукой, Томми покачал головой.
– Может, как-нибудь я даже приеду тебя навестить, что скажешь? И расскажу тебе все, что узнаю о твоих родителях. Потому что я тебя не брошу, понятно? – срывающимся голосом сказала Коломба. – Сейчас попрошу твою тетю оставить мне ваш адрес. А ты пока побудь здесь с моим другом, ладно? С вот этим парнем в дурацком галстуке.
Взглянув на бабочку, как будто никогда не видел ничего подобного, Томми тут же попытался ее схватить. Телохранитель отскочил назад, и они взапуски понеслись по залу.
Деметра демонстративно продолжала читать журнал, пока Коломба не подошла к ней почти вплотную.
– Привет, бывшая ищейка, – с неохотой сказала она.
– Как прошел суд?
– Отлично, мои адвокаты все уладили. Скажи своему приятелю, что после того, что устроила полиция, делиться с ним деньгами я не собираюсь.
– Данте от тебя ничего не нужно, – ответила Коломба.
Деметра улыбнулась.
– Всем что-то нужно, – сказала она и вернулась к чтению греческой версии журнала «Чао».
Коломба грубо опустила журнал:
– Клянусь, если будешь плохо с ним обращаться, я до тебя доберусь.
– С чего бы мне с ним плохо обходиться? – Деметра улыбнулась. – Он ведь мой племянник.
– И ты купила ему билет в первый класс вместе с собой или посадишь его в багажный отсек?
– Пассажиры бизнес-класса рассчитывают на комфортный полет. Такому шумному парню прекрасно подойдет и эконом.
– Это он платит за поездку, – в ярости сказала Коломба.
– Платит мой брат. До встречи, бывшая ищейка.
Нервно сжав кулаки, Коломба вернулась к Томми, который торжествующе размахивал бабочкой.
– Готовы идти, госпожа Каселли? – потирая горло, спросил охранник.
– Еще нет.
Она забрала у Томми галстук-бабочку, растянула резинку и надела его парнишке на шею, как раз под нежный, как цыплячьи перышки, пух на затылке.
– На память обо мне, – сказала она.
Томми снова ее обнял.
– Я тебя люблю, – прошептал он ей на ухо.
Пока Коломба уезжала из аэропорта, ощущая пустоту в сердце размером с Грецию, Лупо сидел на кровати двухзвездочной гостиницы, забронированной для него министерством, в двух шагах от Дворца итальянской цивилизации, который называют Квадратным Колизеем.
В устланной зеленым ковролином комнате с пятнистыми от сырости обоями, окна которой выходили прямо на кухню отеля, вечно воняло жареным, но Лупо начало подташнивать еще прежде, чем он вошел: в ушах у него еще стояло глухое эхо голосов участников похоронной процессии.
Когда гостиничный телефон зазвонил и консьерж сообщил, что к нему пришли, он убирал в ножны парадную шпагу. Уверенный, что к нему заглянул какой-нибудь сослуживец, Лупо спустился в вестибюль, не надевая пиджака.