– А тебе что за дело? – Эспозито ударил его дубинкой по ляжке. Мантони потер ушибленное место. – Иди на хер. Одна из покрышек оказалась лысой, и я хотел ее вернуть, но он больше сервис не открывал. Оба раза находил предлог меня послать.
– Какой?
– Якобы говорил по другой линии. Но не спрашивайте с кем и о чем, потому что он мне не сказал. – Мантони выплюнул окурок в водосток и поднялся. – Могу я идти, или вы и дальше будете пересчитывать мне косточки?
– Ты в курсе, что мы можем арестовать тебя за нападение на представителя власти при исполнении? – спросил Альберти.
– Ну так арестуйте, вы от меня разрешения, что ли, ждете?
– Иди на хрен. Проваливай. – Эспозито подтолкнул его в спину.
Мантони, не оборачиваясь, показал им средний палец:
– Если передумаете, ищите меня здесь.
Пока двое амиго приходили в себя после драки с отцом Лориса, Коломба вернулась из Биеллы и стащила Данте с дивана, чтобы встретиться с Деметрой Мелас. Женщина переехала в Кальо – другую деревню в окрестностях Портико, но ниже в долине. Она остановилась на перестроенной под жилой комплекс ферме, населенной по большей части пенсионерами, которые разводили на своих садовых участках куриц и кроликов. Деметра же выходила в сад, только чтобы курить за пластиковым столом, покрикивать на шумных соседей и кидаться в кур камнями. На цепи она держала двух вывезенных по ее распоряжению из Афин доберманов, которые при виде Коломбы и Данте вскочили и зарычали.
– Госпожа бывшая полицейская осчастливила меня визитом, – засмеялась Деметра. – И даже прихватила с собой дружка-инвалида.
– Я не мог пропустить столь приятное знакомство. – Данте отпустил ходунки и потянулся здоровой рукой к мордам псов.
Коломба сжала в кармане с драной подкладкой пистолет.
– Не делай глупостей.
Данте почесал доберманов за ушами, и оба тут же перестали лаять и радостно запрыгали вокруг него.
– Ты о чем?
– Не трогай моих собак! – закричала Деметра.
– А вы не держите их на цепи, – сказал Данте и отцепил псов.
Коломба снова положила руку на пистолет, но доберманы, не обращая на нее никакого внимания, закружились по двору, мочась на газон. Деметра раздраженно встала, взяла их за загривки и заперла в своих мини-апартаментах.
– Могу я узнать, что еще вам от меня нужно? – спросила она.
Данте оперся о ходунки.
– Хотели сообщить, что денег брата вам не видать как своих ушей, – коротко сказал он.
Деметра прищурилась:
– Это деньги Томми.
– Деньги будут арестованы из-за незаконного происхождения. Вам повезет, если по окончании расследования не арестуют вас саму.
Деметра от души расхохоталась:
– Ну и ахинея! У тебя еще и с головой не все в порядке.
Данте снял перчатку:
– Меня зовут Данте Торре, и ваш брат менял мне капельницу полтора года, пока я находился в заложниках у террориста по имени Лео Бонаккорсо.
Коломба оттащила его в сторону:
– Ты каждому встречному собираешься все выкладывать? Ладно еще Лупо, но не этой же шлюхе…
– Можем, конечно, подвергнуть ее пыткам, если хочешь. В противном случае это наш единственный козырь. Если у нее рыльце в пушку, то она уже и так все знает и знает, что мы знаем.
Коломба фыркнула:
– Может, и так, но, если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, наше расследование прикроют еще до его начала. – Она придвинула к столу два стула и обратилась к Деметре: – А теперь давайте немного побеседуем.
Неожиданно для обоих Деметра вытащила из-под стола бутылку дешевого бренди:
– И выпьем за твое здоровье, Торре. – Она наполнила два пластиковых стаканчика. Коломба к своей выпивке даже не притронулась, а Данте скривился от одного запаха. – В Греции тебя тоже знают. Тебя же, кажется, в Венеции похитили?
– Точно.
– Мой брат тут явно ни при чем, но рисковать я не собираюсь. Сколько ты хочешь?
– Деметра, я не собираюсь вас шантажировать. Я никак не могу помочь вам войти в наследство. Деньги Томми будут заблокированы на счетах годами, если, конечно, вашего брата не признают невиновным. Но… Это невозможно. Бонаккорсо действительно сделал вашего брата моим тюремщиком, и, когда история станет достоянием общественности, всплывут все ее мрачные подробности.
Коломба понимала, что Данте снова разыгрывает спектакль, и, хотя ей это пришлось не по душе, она догадывалась, какую цель он преследует.
– Это был не он, – сказала Деметра.
– Почему вы так в этом уверены? – спросил Данте.
– Потому что он не был злодеем. Аристид был труслив, как все мужики, но он бы и мухи не обидел. И потом, он бы побрезговал тебя лечить – он и у собаки-то клеща не мог вытащить.
– Я никогда не говорил, что это была его идея.
Деметра затушила сигарету каблуком.
– Если его заставили, значит он невиновен.
– Это зависит от того, чем ему угрожали и сколько он на этом заработал. Счета у него были внушительные…
– Если ты скажешь это в суде, тебе поверят, – сказала Деметра. – Или ты хочешь расквитаться с мертвецом?
– Нам нужны доказательства, – сказала Коломба. – Месть не имеет к этому никакого отношения.