Читаем Убить незнакомца полностью

Он сидел, нетерпеливо и беспокойно барабаня пальцами по столу. Человек напротив возмущенно смотрел на эту продолжающуюся грубость, но Вильсон не обращал на него внимания. Одной улыбки вполне достаточно, тем более для такого зануды. Наконец секретарша соединила его с Да Сильвой.

— Зе? Это я, Вильсон. Я…

— Вильсон?

На другом конце провода Да Сильва откинулся на спинку кресла, приветливо улыбнулся и махнул рукой стоявшему рядом со стопкой отчетов помощнику, чтобы тот подождал. Разговор с американским другом всегда приводил его в хорошее настроение, а после всех отчетов, которые он просмотрел за утро, это будет совсем не лишним. Кроме того, в такой момент беседа с сотрудником американского посольства может оказаться полезной.

— Ну что? Как дела? Какие заботы?

— Это… — Вильсон глянул через стол и перешел на португальский: — Мне бы не хотелось говорить об этом по телефону. Но дело может оказаться очень важным. Ты не мог бы оторваться от работы и встретиться со мной где-нибудь?

Да Сильва взглянул на висящие на стене часы, сделал поправку на их обычную десятиминутную неточность и нахмурился. Он всегда подозревал, что департамент полиции приобрел эти часы на распродаже имущества старой английской пивной.

— Это может подождать до обеда? Думаю, я смогу вырваться где-то около полудня. Давай встретимся в Сантос Дюмон — на том же месте в тот же час.

— И, к сожалению, то же меню. — Вильсон перевел взгляд на телефонную трубку. — Мне бы хотелось пораньше. Или… подожди! Так, может, даже лучше. У меня будет время кое-что проверить.

— Проверить? Что именно?

— Попробую опровергнуть одну из твоих диких теории по поводу одной из организаций, к которым я принадлежу.

Да Сильва ухмыльнулся, глядя на телефон:

— Я иногда бываю диковат, но мои теории — никогда. Ладно, можешь не торопиться, желаю удачи. Встретимся в полдень.

— Договорились, — сказал Вильсон. — Но в этот раз тебе придется нарушить свои правила и быть точным. Я, похоже, набрел на что-то интересное. И, может статься, очень горячее.

— Я ее знаю?

— Я серьезно. Будь точен.

— Я всегда точен. — Да Сильва подумал и добавил: — Но сегодня буду точнее обычного. Тебя это устроит?

— Отлично. Надеюсь, так и будет. Ну ладно, встречаемся в полдень. Чао.

Он нажал на кнопку телефона, собираясь звонить снова, и тут заметил, что посетитель смотрит на него с откровенной злостью и возмущением, теряя последнее терпение. Вильсон вздохнул и снял руку с телефона.

— Прошу прощения, мистер… э… м-м… прошу прощения, сэр, но случилось нечто важное. Боюсь, что некоторое время я буду занят. — Тут ему в голову пришло более удачное решение проблемы. — Сколько вы еще собираетесь пробыть в Рио?

— Только два дня, — почти пролаял посетитель.

— Да? Прекрасно! Я хочу сказать — мы еще можем найти время обсудить этот вопрос. Сообщите все подробно моему секретарю. Я распоряжусь. — Он несколько раз нажал на кнопку звонка.

Мери немедленно возникла в дверях, с сочувствием глядя на босса. Вильсон встал.

— Мери, это мистер… м-м… это джентльмен из Огайо, который хотел бы сообщить вам кое-что относительно отеля «Миракопа». Не могли бы вы…

— Конечно, мистер Вильсон.

— Благодарю вас. — Вильсон протянул руку гостю; бизнесмен из Зении едва коснулся ее. Вильсон улыбнулся: — Рад был с вами познакомиться, сэр. Всегда готов помочь соотечественнику. Именно для этого мы здесь. Очень жаль, что не удалось побеседовать подольше.

Посетитель только глухо зарычал.

— Приятного возвращения домой, сэр. До свидания.

Мери вежливо, но твердо взяла человечка под, руку и вывела из кабинета. Как только за недовольным джентльменом из Огайо закрылась дверь, улыбка исчезла с лица Вильсона, он опустился в кресло и снова схватился за телефон. Боже милосердный! На что жаловался этот человек? Телефонистки отеля «Миракопа» не говорят по-английски? Вильсон попытался представить себе бразильца, явившегося в свое консульство в Нью-Йорке с жалобой на то, что прислуга в «Статлере» не говорит по-португальски, потом решительно выбросил все это из головы и нажал на кнопку селектора.

— Мери? Переключи меня на внешнюю линию и предупреди телефонистку, что будет несколько срочных международных звонков. Очень срочных. — Он улыбнулся. — У меня назначена встреча с мужчиной твоей мечты, капитаном Да Сильвой, и мне не хотелось бы опаздывать…

<p>V</p>

Даже в 12.30 по бразильским стандартам очень рано, в ресторане на крыше аэропорта Сантос Дюмон было довольно много народу. Вильсон пробрался между тесно стоящими столиками, не обращая внимания на звон посуды, гул голосов и рев самолетов, доносившийся из открытых окон, и наконец обнаружил одиноко сидящего Да Сильву. Он отодвинул стул и сел, улыбнувшись другу. В ответ Да Сильва бросил на него возмущенный взгляд:

— Это называется ровно в полдень?

Вильсон посмотрел на него с видом полнейшей невинности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы / Детективы / Классический детектив
Преторианец
Преторианец

Рим императора Клавдия задыхается в тисках голода – поставки зерна прерваны. Голодные бунты рвут столицу на части. Сам император едва не попадает в лапы бунтовщиков. Тайная организация республиканцев плетет заговор, готовя свержение Клавдия. Нити заговора ведут к высшему командованию императорских гвардейцев – преторианцев. Кажется, император загнан в угол и спасения ждать неоткуда. Осталась одна надежда – на старых боевых друзей Катона и Макрона. Префект и опцион должны внедриться в ряды гвардейцев как рядовые преторианцы, раскрыть заговор, разобраться с поставками зерна в Вечный город и спасти императора. Задачка как раз для армейских ветеранов.

Валерий Большаков , Саймон Скэрроу , Томас Гиффорд

Фантастика / Приключения / Детективы / Политический детектив / Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Политические детективы