Читаем Убить незнакомца полностью

— Только старый, — ответил Перейра. — Он раньше жил на самом верху Ладейра Портофино, недалеко от Руа Риачуэлло. У меня тут есть номер дома — шестьдесят девять, но он мог и переехать. У него нет судимости, и он не обязан докладывать нам о своих передвижениях.

В дверь постучали, и показалась голова сержанта Рамоса. Ему не предложили исчезнуть, и он правильно расценил это как разрешение войти. Мятые листки бумаги в его руке ясно показывали, что он подвергся нелегкому испытанию.

— Вот этот отчет, капитан. В нем нет ничего особенного, потому что ничего и не было. — Он наклонился, положил бумагу на стол и замер. — Э! А что здесь делает портрет этого красавчика? За что его сцапали? Незаконное сожительство? — Он расплылся в улыбке. — Кто же его станет обвинять — с такой-то красоткой!

Да Сильва нахмурился:

— Что?

— Да вот он! — Рамос ткнул пальцем в изображение Насио; худое усатое лицо с обидой смотрело на сержанта, словно обвиняя его в предательстве.

Да Сильва резко выпрямился:

— Что? Ты его видел?

— Конечно. — Рамос удивился резкости начальника; он повернулся к Перейре — лейтенант смотрел на него так же напряженно. — Комната восемьсот двадцать пять, отель «Серрадор». Доктор Карабелло и его подружка. Это есть в отчете…

Да Сильва уже вскочил на ноги, схватил кобуру и пиджак.

— Перейра, машину! — Он остановился. — Или лучше… — Он наклонился и повернул ручку селектора: — Патрульная связь?

Послышался металлический голос:

— Слушаю?

— Как быстро вы можете добраться до отеля «Серрадор»? Номер восемьсот двадцать пять. Надо задержать всех, кто там находится!

— Не знаю, капитан. — В голосе послышалось сомнение. — Мы сейчас стоим у Мемориала. Чтобы развернуться, придется доехать до конца Бейра Map. С обеих сторон большая толпа. Если только… — Голос сменился потрескиванием, потом зазвучал снова, резкий, возбужденный, потрясенный важностью случившегося. Даже при таком несовершенстве связи в нем отчетливо слышалось волнение. — Капитан! Впереди что-то случилось! Кажется, у самого Мемориала!

— Что? — Да Сильва наклонился к микрофону: — Что случилось?

— Не знаю. Эскорт мотоциклистов тронулся с места, за ним первая машина. А вторая вдруг резко затормозила. Я думаю, там какой-то несчастный случай. Толпа хлынула туда!

Да Сильва взорвался:

— Черт возьми! Да не сидите же на месте! Я хочу знать, что случилось! И с кем!

— Я проберусь туда…

— Огромное вам спасибо! — прорычал Да Сильва, яростно глядя на коробочку селектора.

Перейра уже стоял у дверей.

— Я поеду в «Серрадор», капитан. Мы перекроем улицы вокруг него.

Да Сильва устало поднял руку.

— Подожди. Мы даже не знаем, что случилось. Если это то, что мы думаем, все равно уже поздно. Мы не сможем перекрыть все эти улочки раньше, чем он выберется оттуда. — Он снова повернулся к селектору; — Ну? Что там?

Теперь извиняющимся тоном ответил другой голос:

— Сержант пошел туда пешком. На машине не пробиться. Там толпа. Мотоциклисты пытаются расчистить место для скорой помощи.

— Какой скорой помощи? Черт возьми, что случилось?

— Не знаю, капитан…

Да Сильва открыл рот и медленно закрыл его. Не стоило срывать злость на патрульном полицейском. Он взглянул на Перейру:

— Если мы не намерены весь день дожидаться здесь каких-нибудь известий, нам придется решить, что случившееся как-то связано с Насио Мендесом, а он имеет какое-то отношение к Себастьяну Пинейро.

— Какие основания, капитан?

— Такие, что у нас больше ничего нет, — с горечью ответил Да Сильва. — Где, ты говоришь, живет этот Пинейро?

— На самом верху Ладейра Портофино, номер шестьдесят девять. — Перейра с сомнением покачал головой: — Но это было три года назад.

— Будем надеяться, что нехватка свободного жилья заставила его сохранить прежний адрес, — бросил Да Сильва. Его толстые пальцы барабанили по столу. — Ведь там наверху очень открытое место, да?

Перейра понял его.

— До верхней площадки — да. А дальше лес. — Он посмотрел на начальника. — Из дома виден каждый, кто поднимается по Ладейре.

— А дальше? Она же ведет в гору?

— Верно. — Перейра немного подумал. — Можно доехать до Санта-Терезы, оставить там машину и спуститься вниз. Но времени уйдет гораздо больше.

Нахмурясь, Да Сильва посмотрел на висящую на стене карту и принял решение. Его черные глаза встретились с глазами молодого лейтенанта.

— Хорошо. Бери двоих, отправляйтесь на Санта-Терезу и спускайтесь оттуда вниз. Мы с Рамосом пойдем вверх по лестнице. — Неожиданно ему в голову пришла мысль. — Подожди, а как там за домами?

Перейра решительно покачал головой:

— Все эти дома построены вплотную к скале. Подняться там почти невозможно.

— И спуститься, — удовлетворенно кивнул Да Сильва. — Ну ладно, вы поднимаетесь и прикрываете дом сверху, из леса, а мы пойдем снизу.

Перейра был явно обеспокоен.

— Вы же будете на этих ступеньках как на ладони. Если что-нибудь случится… — Он взглянул на лицо Да Сильвы и проглотил остаток фразы: — Есть, капитан!

— Сколько времени вам понадобится, чтобы добраться туда?

— Отсюда минут сорок пять — час.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы