Читаем Убить посыльного полностью

— Ваша тетя здесь?

— Я пойду посмотрю, в офисе ли она.

— Я пойду с вами, — сказал Паркер.

Паркер пошел следом за ним в подсобное помещение, стараясь не раздражаться из-за того, что уже запачкал свой роскошный пиджак. Они прошли по узкому коридору — и остановились у двери, на которой было написано: «Администрация».

Чи постучался:

— Тетя? Полицейский хочет с вами поговорить.

Дверь открылась, и он увидел женщину маленького роста в красном блейзере и черных брюках.

— Детектив Паркер, мэм. У меня к вам несколько вопросов.

— Можно узнать, в связи с чем?

— Вы владелица «мини-купера» две тысячи второго года?

— Да.

Лу Чен посмотрела на племянника и сказала:

— Пожалуйста, оставь нас наедине, Чи.

Племянник вышел из комнаты. Она обратилась к Паркеру:

— Не хотите ли чаю?

— Нет, спасибо большое. У меня к вам всего несколько вопросов. Ваша машина на месте? Вы не возражаете, если я на нее посмотрю?

— Пожалуйста. А в чем дело? — спросила она, выводя его из тесного офиса в переулок.

Паркер медленно обошел вокруг машины.

— Когда вы ездили на ней в последний раз?

— Три дня назад. Я ездила на благотворительный обед в Беверли-Хиллз.

— А кто-нибудь еще ей на ней ездил? Может быть, ваш племянник?

— Мне, во всяком случае, об этом неизвестно. У Чи есть своя машина.

— Не мог ли еще кто-нибудь взять ключи от машины?

Видно было, что она забеспокоилась:

— Ключи висят в моем офисе. А в чем все-таки дело, детектив?

— Машина, похожая на вашу, скрылась вчера с места преступления. Взлом квартиры и нападение на владелицу.

— Какой ужас! Но я могу вас заверить, что эта машина стояла вчера здесь.

— Свидетель записал несколько цифр с номерного знака. Они совпадают с вашим номером.

— А также и со многими другими.

Да, выдержка у нее что надо. Он обошел вокруг машины и постучал блокнотом по разбитой задней фаре.

— Когда машина уезжала с места преступления, ее задел фургон. И задняя фара у нее разбилась.

— Надо же, какое совпадение! Мою машину тоже ударили.

— Вы обратились в полицию?

— Из-за такого пустяка?

Паркер покачал головой:

— Да, на теннисном корте с вами лучше не встречаться, миссис Чен.

— Вы можете называть меня мадам Чен, — сказала она.

Паркер отметил, что у мадам Чен прекрасная осанка и при своем небольшом росте она вовсе не выглядит маленькой.

Полицейский дотронулся до царапины на черной блестящей поверхности «мини-купера»:

— Фургон, который задел машину, скрывшуюся с места преступления, был серебристого цвета. Я вижу, что и машина, которая наехала на вашу, тоже была серебристой.

— Это очень распространенный цвет.

— Но знаете, как бывает с этими красками для машин, — заметил Паркер. — Они у всех разные по составу. Серебряная краска у «форда», например, отличается от серебряной краски «тойоты» или БМВ.

— Действительно очень интересно.

— Вы знаете Джея Си Деймона? — спросил Паркер.

— Кто он такой, почему я должна его знать? — спросила она.

— Он работает в курьерской службе «Скороход». Ему примерно двадцать лет, он блондин, симпатичный.

— Я не пользуюсь курьерской службой.

— Джей Си Деймон был за рулем машины, которая скрылась с места преступления.

— Я что, похожа на человека, который общается с преступниками, детектив?

— Конечно нет, мэм. Но вы опять ушли от вопроса.

Паркер попытался представить, какая связь может существовать между этим цветком лотоса и таким парнем, как Деймон. Кажется, никакой. Но он готов был поспорить на что угодно, что эта связь существует. Машина была та самая.

— Между нами, я совсем не уверен, что этот парень преступник, — проговорил Паркер. — Мне кажется, что он попал в переделку и не знает, как выбраться. Такое бывает.

Впервые за все время разговора она отвела глаза:

— Мне кажется, молодой человек в подобной ситуации вряд ли захочет обращаться в полицию.

Он вынул из кармана визитную карточку.

— Если вам вдруг понадобится моя помощь, звоните в любое время дня и ночи, — сказал он. — А пока мне придется забрать вашу машину.

Ее глаза гневно сверкнули.

— Это неслыханно! Я ведь сказала вам, что моя машина стояла здесь три дня.

— Да, вы так сказали, — согласился Паркер. — Но я вам не поверил. Я должен вас также предупредить, мадам Чен, что, если результаты проверки окажутся такими, как я предполагаю, вас могут обвинить в сообщничестве.

— Ах вот как! Вы считаете меня обыкновенной преступницей!

— Я как раз не считаю вас обыкновенной, мадам Чен.

Но комплимент не произвел на нее впечатления, и она ушла.

Паркер вздохнул и огляделся по сторонам. В семействе Чен умеют работать. В магазине идеальная чистота. Все морепродукты высшего качества. Он как-то покупал здесь креветки, когда приглашал к себе на ужин Дайану.

Когда он уезжал, Дайана еще спала в его постели. Он оставил на подушке апельсин и записку: «Завтрак в постели. Позвоню позже. К.». Было приятно заснуть в ее объятиях и, проснувшись, увидеть ее рядом. Раньше о серьезных отношениях он как-то не задумывался. Но теперь, когда его внеслужебная жизнь наладилась и он стал похож на преуспевающего человека, можно и остепениться.

Перейти на страницу:

Похожие книги