Читаем Ублюдок полностью

«Герой» нарядился в чёрную мантию, натянул капюшон до глаз, тяжко вздохнул, вернулся домой, забрал чемодан с деньгами, и переместился вн ИРТИЛ(Северная часть планеты). Место с процветающей преступностью. До появления сгустков, король Джозеф воевал с жителями Иртила, но он слепой наивный ребенок, который не в силах понять эту сторону мира. Здесь свои правила и законы. Вернее, один уклон жизни, выживает сильнейший, он и «пишет» свои порядки, если ты против этого у тебя два пути: победить или умереть. Именно здесь и проживают две знакомые девушки.

Элиос параноистически передвигался от стены к стене. Не хотелось бы ему сражаться. Местные его ненавидят больше, чем короля. Кого-то обманул, кого-то мучал, у кого-то убил дорого человека, «мелочи».

Добравшись до дома сладкой парочки, войдя вовнутрь без стука, застал их в деревянной ванне.

– Хай, Роксана, Ульяна. – Скинул капюшон.

Синхронно повернули головы.

– Стучать не учили?

– Элиос? Давно не виделись. – Ульяна лояльнее.

– Да бросьте, зачем мне стучаться, я всё видел.

– Ради приличия.

– Рокси, кому нужно это приличие?

– Соскучился по нам или по делу пришёл?

– Сложный выбор, но я пришел по делу.

– И откажешься к нам присоединиться?

– Нет. – Поставил чемодан в сторонке.

«Эй, голосок, не вздумай, непотребством заниматься пока наблюдаешь»

– …

Мужчина разделся, залез в ванну между дамами и наслаждался их лаской.

Закончив часовую процедуру, рассказал, зачем пожаловал.

– У меня для вас есть заказ.

– Кто б сомневался.

– Что за заказ? – Ульяна давно не ходила на дело.

– Убить двух магов.

– Хитрец, делаешь грязную работу не сам.

– С каких пор ты убиваешь не сам.

– Рокси, здесь 500 тысяч. – Опрокинул чемодан. – И почему я не убиваю сам, тебя не ебёт. Ок?

– …

– …

– Подумайте до захода солнца, с заходом солнца вы должны быть в Ливерле(Восточная часть. Разрушена), возле разрушенного замка. – Вернулся в башню на свою кровать.

– И ты уверен, что они согласятся?

– Разумеется. Наёмники не откажутся от такой суммы, даже сомневаясь в том, что это предложил я.

Две рыбки были приманены к крючку, осталось надеть(заманить) две наживки в нужное место и не забыть привести рыбака, который сожрет рыбу.

Маг решил использовать детскую наивность мужчины и ненависть женщины к преступникам. Всё так просто и на поверхности. Он несколько раз подмечал, что генерал Рахим, бежит за генералом Мелиндой, что они частенько рядом, вывод добродушный маг испытывает теплоту к женщине.

Первая цель он. Где он проводит время неизвестно. Единственное приходящее место это небольшой цветочный сад, кто, если не он завел и ухаживает за ним? Вот только когда он там бывает?

Мужчина телепортировался домой, достал листочек, чернила и записал:

(Рахим, ты мне нужен…мне нужно покаяться…Пожалуйста после захода солнца прискачи ко мне, я буду ждать в Ливерле, в замке первого короля.)

М.

Закончив текст в двух экземплярах, исказил почерк.

– И зачем? Что у тебя за план?

– Ты сам сказал, что тебе неважно как я это сделаю, так вот я не собираюсь себя ставить под удар.

– Занятно.

Вернулся в башню. Пешочком дошел до цветочного рая, здесь было пусто.

– Что ж, это мне даже больше на руку.

Изначальный план, аккуратно её подкинуть на глаза, а сейчас можно свободно кинуть. Кинул на столике рядом с удобрениями. Осталось убедиться, что никто другой её не заберёт. Присел к клумбе, там провел два часа в ожидании.

– Элиос? – Рахим пришёл проверить сад.

– Ага.

– Здесь спокойно да? – Подошел к столу.

– Тип того. – Украдкой наблюдал.

Рахим сразу заметил незнакомый предмет на столе, поднял, прочитал, его выражение менялось стремительно: любопытство, смущение, тревога, скрытость. Прочитав, скрыл листик в карман.

– Ты давно пришёл?

«Хочешь знать читал я или нет?»

– Ты всегда в мыслях такой?

– «Захлопнись!»

– Ладно, ладно, просто любопытство.

– Не, да и когда зашёл, увидел эту красоту, так и не отходил. – Улыбнулся.

– О, это Бромелия, достаточно сложна в ухаживании, но это такого стоит. – Светится наслаждением, рассказывая о цветке.

– Ты прям счастлив.

– Наверное, меня пугает жестокий мир, а с цветами мне хорошо, спокойно, они меня понимают.

– Какой твой любимый цветок?

– Я люблю все. – Задумался. – Но есть особенный…

– Какой?

– Пуансеттия или Молочай красивейший, это достаточно опасное растение. – Указал на растительность в углу комнаты. – Но это тоже не отменяет её красоту.

– Почему особенное?

Смутился. – Оно нравится Мелинде.

– А тебе генерал Мелинда, это и так очевидно.

– Да?

– Да, ты как открытая книга.

– Спасибо тебе.

– За что?

– Ты второй человек, кто хоть как-то интересовался цветами, то есть моей жизнью.

– Трогательно, а ты ведь его ведешь на смерть.

Элиос мог поклясться, что увидел кровожадную улыбку своего голоса.

– Первый человек Мелинда?

– Ага.

– После этого ты её полюбил?

– Наверное.

– Наивно.

– Поэтому я ждал, что это пройдёт, но не прошло.

– Открою тебе тайну, на тебя она смотрит нежно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ублюдок

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме