Читаем Убрать Картера полностью

– В чем дело, Клифф? Ты выглядишь взволнованным.

– С чего это мне волноваться?

– Не знаю, Клифф. Тебе лучше знать.

– Мне просто интересно, почему ты передумал. Вот и все.

Я затянулся и промолчал. Брамби повернул направо, и мы съехали с Хай-стрит. Потянулись длинные ряды одноквартирных домов. Тротуары были забиты пешеходами, и все шли в одну сторону, прочь от стадиона.

Пять минут спустя Брамби остановил машину у бордюра. Я видел, что он удивлен отсутствием «триумфа».

– Очевидно, Гленды нет, – сказал он, пытаясь понять, почему Гленде вдруг понадобилось куда-то уезжать.

Я ничего не сказал.

Мы вылезли из машины и пошли к лифту. Брамби все время оглядывался, как будто ожидал, что «триумф» вдруг появится на своем обычном месте.

Я нажал кнопку, и двери лифта открылись. Мы зашли внутрь. Я насвистывал какой-то мотивчик, а Брамби хмуро разглядывал пол лифта.

Наверху мы прошли к квартире Гленды. Брамби вытащил из кармана брюк ключ и отпер замок. Я отошел в сторону, пропуская сто вперед. Идея не очень ему поправилась, однако он сразу об этом забыл, когда вошел в квартиру и услышал доносившийся из спальни звук.

Там трещал проектор.

Брамби все понял. Он остановился и уставился на приоткрытую дверь спальни. Я вошел в квартиру вслед за ним и закрыл за собой дверь. Когда замок щелкнул, Брамби вздрогнул и повернулся ко мне.

– Что… – начал он, но я перебил его:

– Пошли в спальню.

На белой степе мерцал прямоугольник света. Брамби уставился на него, как будто увидел там что-то интересное.

– Садись, – сказал я.

Он сел на кровать, заметил отсутствие красивого покрывала и огляделся по сторонам, недоумевая, куда оно могло деться.

– Где Гленда?

– Заткнись, – сказал я.

Рядом с кроватью стоял маленький круглый столик с красным телефоном.

Я поднял трубку, вызвал оператора и назвал номер Мориса.

Никто не ответил. Я попросил оператора соединить меня с номером Одри. Там тоже никто не ответил.

Я положил трубку, сел на кровать, сунул руки в карманы, вытянул ноги и устремил взгляд на носки своих ботинок.

– Как ты догадался, я видел фильм, – сказал я.

Брамби промолчал.

– Удивительно, что Гленда продержалась так долго. Деля свое время между тобой и Киннером. Очевидно, благодаря ее соблазнительности.

– Где она?

– Это неважно.

– Зачем она показала тебе фильм?

– Это тоже неважно.

Молчание.

– Как бы то ни было, суть в том, что я видел фильм. Более того, сейчас мне известно больше, чем два часа назад. И я пересмотрел твое предложение. То есть я все равно разделаюсь с ними, но можно на этом и заработать, правда, Клифф?

Брамби вытащил свои сигареты.

– Что ты узнал?

– То, что ты, Клифф, уже знаешь. И что не захотел рассказывать мне.

Он сунул сигарету в рот.

– Не понимаю, – сказал я. – Если бы ты рассказал мне тогда, я не ушел бы просто так, верно?

– Да, но…

– И все же я считаю, что у тебя были свои причины. Одного я не понимаю. Как получилось, что Фрэнк увидел этот фильм? Ведь кто-то же показал его ему. Но кто? Даже не могу представить. А тебе, Клифф, что-нибудь известно об этом?

Брамби покачал головой.

– Ты врешь, ублюдок, – сказал я.

Он медленно, в несколько рывков повернул голову и посмотрел на меня. Я улыбнулся.

– Давай, Клифф, рассказывай.

– О чем?

– О том, как Фрэнк увидел этот фильм.

– Джек, я не знаю.

– Да брось ты, Клифф! Я разговаривал с Альбертом.

Он ничего не сказал. И взгляду него потух.

– Тебе незачем волноваться, – сказал я. – Моя цель – не ты. А те, кто это сделал. Ты предложил мне сделку. Я принимаю твое предложение. Но сначала тебе придется рассказать мне все, что ты знаешь. Правду. Я хочу иметь полную картину.

Он несколько раз затянулся и в задумчивости скосил глаза на кончик сигареты, пытаясь решить, следует рассказывать мне всю правду или нет.

Наконец он решил, что следует.

– Как я сказал, я узнал после твоего ухода, – начал он.

– Что, Клифф?

– Что ты брат Фрэнка. Я позвонил Флетчерам. Они и рассказали мне.

– Что рассказали?

– Немного. Но они знали насчет Фрэнка. Это сразу стало понятно.

– Как?

– Из-за того, что сказал один из них.

– Что?

– Не помню точно, что-то типа того, что интересы Киннера – это их интересы. Что-то вроде этого.

Я пошевелил пальцами ног.

– И что они велели тебе сделать?

– Что ты имеешь в виду?

– Не морочь мне голову. Джеральд и Лес отдают приказы. Что они приказали тебе?

Брамби уставился на свою сигарету.

– Не поднимать шум из-за того, что Киннер решил подставить меня под твой удар. Они велели мне отойти в сторону.

– Они не попросили тебя помочь?

– Нет.

– Интересно почему?

Брамби не ответил на мой вопрос.

– Итак, – сказал я, – ты узнал, что я брат Фрэнка. Что ты почувствовал? Как эта новость подействовала на тебя?

Молчание.

– Клифф?

– Ты преследуешь тех, кто разделался с Фрэнком.

– И?

– Возможно, ты думаешь, что я один из них.

– Почему?

Брамби передвинулся так, чтобы сидеть лицом ко мне.

– Я вынужден был сделать это, – сказал он. – Но я не знал, кто он такой. Я не знал, что он твой брат.

– Клифф, что ты был вынужден сделать?

– Я уже говорил тебе, что они собирались разделаться со мной. Я должен был найти способ напасть на них первым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

13 способов ненавидеть
13 способов ненавидеть

Этот роман – адская смесь интеллектуального логического расследования и психологического триллера. Всего за один месяц частному детективу Алексею Кисанову надо разгадать 12 убийств, чтобы не допустить 13-е. Все убийства разные, но объединяет их одно – маньяк, который играет с детективом, как кошка с мышкой. Пожалуй, впервые автор представляет нам отрицательного героя, более умного, чем ее главный персонаж. Такого не бывает! Гармаш-Роффе опять идет на риск. От главы к главе читатель несется по сюжету как на американских горках – вот-вот Кисанов достанет невидимого маньяка, и вдруг – бах – полный провал, тупик, надо срочно что-то придумать, новую версию… Счет идет на часы, потом на минуты… Опять надежда… Если вы никогда не испытывали ощущение, когда у вас в процессе чтения замирает дух от перегрузок и невесомости, то это как раз такая книга! Читайте! И не жалейте себя!

Татьяна Владимировна Гармаш-Роффе , Татьяна Гармаш-Роффе

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы