Читаем Учебное пособие по организации производственной практики студентов переводческих образовательных программ. Настольная книга организатора производственной практики и студента-практиканта полностью

Учебное пособие по организации производственной практики студентов переводческих образовательных программ. Настольная книга организатора производственной практики и студента-практиканта

Учебное пособие для преподавателей перевода, студентов-переводчиков и руководителей переводческих компаний. Практическое руководство по организации переводческой практики разработано совместно преподавателями вузов и сотрудниками переводческих компаний при участии студентов-практикантов, охватывает все этапы организации производственной практики студентов переводческих образовательных программ, содержит список основных принципов, которыми рекомендуется руководствоваться при организации и прохождении практики, образцы сопроводительной и отчетной документации, программы практик, а также большое количество практических советов и рекомендации для преподавателей, сотрудников переводческих компаний и студентов. В приложении к пособию также представлены многочисленные задания для самоподготовки: тестовые переводы от российских переводческих компаний.

Максим Викторович Берендяев , Наталья Александровна Маленьких , Наталья Викторовна Нечаева , Полина Павловна Акопян , Эмма Магомедовна Каирова

Учебная и научная литература / Образование и наука18+

Наталья Нечаева, Эмма Каирова, Максим Берендяев, Полина Акопян, Николай Куликов, Наталья Маленьких, Наталья Рудинская

Учебное пособие по организации производственной практики студентов переводческих образовательных программ. Настольная книга организатора производственной практики и студента-практиканта

Вступительная часть: суть производственной практики и цель настоящего пособия

Прохождение производственной практики (практики по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности) в рабочих условиях, максимально приближенных к реальным, – залог успешного становления специалиста переводческой отрасли. Получив такой опыт, студент лучше понимаем свои сильные и слабые стороны и принимает взвешенное решение о профессиональном будущем.

Планируемые результаты производственной практики: коды формируемых компетенций ФГОС 3+ по программам академического бакалавриата, направление подготовки 45.03.02 «Лингвистика», РГПУ им. Герцена (год поступления 2017), представлены ниже.



Список компетенций, формируемых на производственной практике, в учебных планах разных вузов варьируется. Для сравнения: в Северном (Арктическом) федеральном университете имени М. В. Ломоносова в него входят также общекультурные компетенции (ОК-7, 11, 12); а списки общепрофессиональных и профессиональных компетенций несколько отличаются набором (ОПК-8, 9, 11–14, 16, 18–20; ПК-7–18, 25). Связано это с разной интерпретацией образовательного процесса при составлении учебных планов: все учебные планы вузов выстроены по ФГОС, поэтому общий набор компетенций по учебной, производственной и преддипломной практикам совпадает, он покрывает всю программу подготовки. Однако распределение компетенций между отдельными видами практик происходит в зависимости от вуза по-разному.

В рамках производственной практики студенты осуществляют деятельность, которая включает ряд профессиональных переводческих задач:

• обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;

• выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации;

• использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;

• проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области перевода;

• составление словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода.

Цель производственной практики – применить в реальных условиях теоретические знания и практические навыки, полученные студентами при изучении специальных дисциплин (модулей), направленных на формирование профессиональных компетенций (ПК-7, 8, 10–12, 14, 15): «Письменный перевод», «Устный перевод», «Теоретические основы переводческой деятельности», «Основы профессиональной деятельности»; а также получить практические навыки в области перевода с возможностью последующего трудоустройства. Надо отметить, что список компетенций по ФГОС 3+ в настоящий момент не покрывает всего реального спектра компетенций, который требуется выпускнику вуза при трудоустройстве и прохождении практики на производстве. Переводческая отрасль интенсивно развивается, стандарты устаревают. Студентов нужно обучать новым компетенциям, которых нет во ФГОС, но которые, возможно, будут прописаны уже в ближайшее время в профессиональном стандарте, разрабатываемом совместными усилиями представителей компаний и вузов.

Производственная практика, как и испытательный срок, дает возможность понять, насколько будущий выпускник способен выполнять возложенные на него обязанности и насколько работодатель, трудовой коллектив и вид деятельности отвечают его ожиданиям. В процессе прохождения практики студент должен ознакомиться с правилами трудового распорядка, процессами и ролями в переводческой компании, изучить основные функции переводческих программ, а также отраслевые требования к работе переводчика. Студенты в ходе практики убеждаются в правильности выбора профессии или же понимают, что не готовы работать по той или иной специальности, и заранее планируют свою дальнейшую образовательную и профессиональную траекторию.

Организация практики является важным звеном не только в процессе подготовки специалистов для переводческой отрасли, но и необходимым элементом любого учебно-образовательного процесса в целом. Необходимость производственной практики для развития профессиональных компетенций любого специалиста неоспорима, однако многие представители вузов и различных отраслей экономики отмечают существующие проблемы в организации такой практики.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Программирование. Принципы и практика использования C++ Исправленное издание
Программирование. Принципы и практика использования C++ Исправленное издание

Специальное издание самой читаемой и содержащей наиболее достоверные сведения книги по C++. Книга написана Бьярне Страуструпом — автором языка программирования C++ — и является каноническим изложением возможностей этого языка. Помимо подробного описания собственно языка, на страницах книги вы найдете доказавшие свою эффективность подходы к решению разнообразных задач проектирования и программирования. Многочисленные примеры демонстрируют как хороший стиль программирования на С-совместимом ядре C++, так и современный -ориентированный подход к созданию программных продуктов. Третье издание бестселлера было существенно переработано автором. Результатом этой переработки стала большая доступность книги для новичков. В то же время, текст обогатился сведениями и методиками программирования, которые могут оказаться полезными даже для многоопытных специалистов по C++. Не обойдены вниманием и нововведения языка: стандартная библиотека шаблонов (STL), пространства имен (namespaces), механизм идентификации типов во время выполнения (RTTI), явные приведения типов (cast-операторы) и другие. Настоящее специальное издание отличается от третьего добавлением двух новых приложений (посвященных локализации и безопасной обработке исключений средствами стандартной библиотеки), довольно многочисленными уточнениями в остальном тексте, а также исправлением множества опечаток. Книга адресована программистам, использующим в своей повседневной работе C++. Она также будет полезна преподавателям, студентам и всем, кто хочет ознакомиться с описанием языка «из первых рук».

Бьерн Страуструп , Бьёрн Страуструп , Валерий Федорович Альмухаметов , Ирина Сергеевна Козлова

Программирование, программы, базы данных / Базы данных / Программирование / Учебная и научная литература / Образование и наука / Книги по IT
Бессмертные. Почему гидры и медузы живут вечно, и как людям перенять их секрет
Бессмертные. Почему гидры и медузы живут вечно, и как людям перенять их секрет

Мало кто знает, что в мире существует две формы бессмертия. Первая – та самая, которой пользуемся мы с вами и еще 99% видов планеты Земля, – сохранение ДНК через создание потомства.Вторая – личное бессмертие. К примеру, некоторые черепахи и саламандры, риск смерти которых одинаков вне зависимости от того, сколько им лет. Они, безусловно, могут погибнуть – от зубов хищника или вследствие несчастного случая. Но вот из-за старости… Увольте!Мы привыкли думать, что самая частая причина смерти – это рак или болезни сердца, но это не совсем так. Старение – неизбежное увядание человеческого организма – вот самая распространенная причина смерти. Если с болезнью мы готовы бороться, то процесс старения настолько глубоко укрепился в человеческом опыте, что мы воспринимаем его как неизбежность.Эндрю Стил, научный исследователь, говорит об обратном – старение не является необратимой аксиомой. Автор погружает нас в удивительное путешествие по научной лаборатории: открытия, совершающиеся в ней, способны совершить настоящую революцию в медицине!Как выработать режим, способный предотвратить упадок собственного тела?Эта книга рассказывает о новых достижениях в области биологии старения и дарит надежду на то, что мы с вами уже доживем до «таблетки молодости».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Эндрю Стил

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебная и научная литература / Образование и наука